Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Chinese to English translations [PRO] Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Chinese term or phrase: 融合期間 | 美國夫婦領養中國孩子前需要簽署一份“融合期間委託監護協議”﹐ 由孤兒院和領養人簽署該協議後﹐領養人可以把孩子領走24小時﹐ 如果不喜歡可以退回去﹐再找別的孩子。
請問這個融合期間 怎麼翻譯成最恰當的英文﹖ |
| jyuan_usKudoZ activityQuestions: 1045 ( 7 open) ( 4 without valid answers) ( 43 closed without grading) Answers: 2266 United States
| Local time: 20:31
|
| | English translation:bonding period | Explanation: I have seen it in a document once, but I am not sure myself. |
| Selected response from: Elva Zhu China Local time: 08:31
| Grading comment period of Pre-adoption bonding 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |