KudoZ home » Chinese to English » Cinema, Film, TV, Drama

独家示爱

English translation: Marriage with A Fool

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:独家示爱
English translation:Marriage with A Fool
Entered by: albertdeng
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:37 Apr 2, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Chinese term or phrase: 独家示爱
Who knows the English name for this 港产片?
albertdeng
New Zealand
Local time: 10:10
Marriage with A Fool
Explanation:
The movie with Alex Fong and Cookies, yes?

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-03 00:13:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://us.yesasia.com/b5/ImageGallery.aspx/section-videos/co...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-04-03 15:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

The 'A' should be lowercase…(it is capitalized in the original poster, I have replicated it here)
This is what happens when you have a non-English native (Hong Kong) typesetter…
Selected response from:

wingho
United States
Local time: 18:10
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Marriage with A Foolwingho


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Marriage with A Fool


Explanation:
The movie with Alex Fong and Cookies, yes?

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-04-03 00:13:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://us.yesasia.com/b5/ImageGallery.aspx/section-videos/co...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-04-03 15:09:01 GMT)
--------------------------------------------------

The 'A' should be lowercase…(it is capitalized in the original poster, I have replicated it here)
This is what happens when you have a non-English native (Hong Kong) typesetter…


    Reference: http://www.marriagewithafool.com
wingho
United States
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AZ-Loc
37 mins
  -> Thank you! 小弟是Pro-Z之新用戶﹐請未來多多指點!

agree  William Wu: tks
52 mins

agree  Wenjer Leuschel: 独家试爱,蛮好玩的片子。//Ganz meinerseits.
1 hr
  -> Es freut mich, kennenzulernen Herr Leuschel :-)

agree  crowdparadise: Right. http://www.imdb.com/title/tt0781359/
3 hrs

agree  Milton Guo
5 hrs

agree  alyf: english right, but chinese should be 独家试爱
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search