ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Economics

增值税抵扣6%

English translation: Discount of 6% for VAT


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:增值税抵扣6%
English translation:Discount of 6% for VAT
Entered by: Wenjer Leuschel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:10 Sep 25, 2004
Chinese to English translations [PRO]
Marketing - Economics
Chinese term or phrase: 增值税抵扣6%
以上价格含税6%(增值税抵扣6%)。
Jianming Sun
Local time: 06:13
VAT (to be deducted by) 6%
Explanation:
VAT (to be deducted by) 6%

:O)

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-09-25 07:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

We usually don\'t translate more than: Prices above include 6% VAT (VAT discount 6%).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs 11 mins (2004-09-27 11:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

「增值税」是在「增加出来的价值」上「抽取的税」。举例来说,某个产品或某项服务价值是100元,原厂家甲加上30%的利润以130元的价钱卖给大盘商人乙(100元 x 130% = 130元),大盘商人乙必须付给厂家130元外加6%的增值税给政府(由厂家甲代收再转给政府),因此厂家甲收到的货款为130元 x 106% = 137.80元,其中7.80元是要上缴给税务机关的增值税。
如果大盘商人乙再加上20%的利润卖给中盘商人丙,则130元 x 120% x 106% = 165.36元,其中130 元x 20% x 6% = 1.56元是要上缴给税务机关的增值税,大盘商人乙真正收到的货价是 165.36元 – 7.80元大盘商人乙付给厂家甲的货款里所含的增值税 – 1.56元大盘商人乙要上缴的增值税 = 156.00元中盘商人丙付出的真正货价。
如果中盘商人丙再加上20%的利润卖给小贩商人丁,则130元 x 120% x 120% x 106% = 198.43元,其中156 元x 20% x 6% = 1.87元是要上缴给税务机关的增值税,中盘商人丙真正收到的货价是 198.43元 – 7.80元大盘商人乙付给厂家甲的货款里所含的增值税 – 1.56元中盘商人丙付给大盘商人乙的货款里所含的增值税 – 1.87元中盘商人丙要上缴的增值税 = 187.20元小贩商人丁付出的真正货价。
如果小贩商人丁再加上20%的利润卖给最终消费者,则130元 x 120% x 120% x 120% x 106% = 238.12元。这是最终消费者付出的价钱,其中含有各个商人因加上利润所得而要上缴的增值税7.80元 + 1.56元 + 1.87元 + (187.20元 x 20% x 6% =) 2.25元 = 13.48元。
对所有的商人而言,他们付出的增值税都只是利润所增出的价值税 6%,但最终消费者付出的价值税则是总货价130元 x 120% x 120% x 120% = 224.64元之外的 13.48元,政府收到的增值税就是由各个商人处收得的这个总数,也就是最终消费者付出的货价224.64元的6%,所以最终消费者要付出总价为238.12元。


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs 12 mins (2004-09-27 11:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

简单地说,「增值税」就是加在「增加的价值」上的「税」。

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 5 mins (2004-09-28 03:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

增值税本来就是可以转嫁的,所以也可以抵扣!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 7 mins (2004-09-28 03:17:41 GMT)
--------------------------------------------------

以上述的例子来说,各个商人都可以抵扣他原先付给前一位商人的增值税,但最终货物消费者却必须付足那个应付的增值税。
Selected response from:

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 06:13
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5with 6% withheld from VAT,if applicable
Last Hermit
5(with) 6% VAT Discount
Mark Xiang
4 -1VAT (to be deducted by) 6%Wenjer Leuschel
4 -1Value Added Tax of 6%
Somsak Patradoon


Discussion entries: 5





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
增值税抵扣6%
Value Added Tax of 6%


Explanation:
The above price is inclusive of a 6% VAT (Value Added Tax levied at 6%).

This final price is 106% of the price prior to the levy of the 6% tax. The English version should reflect that fact. If it is translated as a "discount" of 6%, then the original price is 94% of the final price after VAT is added. That means the final price is 106.382978723%, not 106%.
(Dividing 106 by 100 is different to dividing 100 by 94.)

Somsak Patradoon
Australia
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in ThaiThai, Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mark Xiang: Value Added Tax of 6%, not pertinent to the question.
17 mins
  -> Could you enlighten us then, Mark, as to why you used the word "Discount" in your suggestion? Does Discount mean something special to you personally? It is true 抵扣 means discount, but is that how English is used when you mention VAT?
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
增值税抵扣6%
(with) 6% VAT Discount


Explanation:
(with) 6% VAT Discount
VAT=Value Added Tax

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 29 mins (2004-09-26 02:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

Rephrase as the following:
(with) 6% VAT Deduction.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 27 mins (2004-09-26 03:37:59 GMT)
--------------------------------------------------

Definition

inclusive adj
1 (COST) An inclusive price or amount includes everything.
Prices are inclusive of flights and accommodation.
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?dict=L&key=HW*154...


Mark Xiang
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rod Nelson
3 mins
  -> Thx.

disagree  Somsak Patradoon: VAT certainly is not a "discount". On the contrary it would be the tax levied on top of the original invoice price. To Mark: I don't suppose you're trying to get personal here. It's just the way you speak English, right?
4 hrs
  -> Who tell you VAT IS a discount?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
增值税抵扣6%
with 6% withheld from VAT,if applicable


Explanation:
Or with 6% VAT withhold? Not sure what it means in Chinese.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 15 mins (2004-09-26 08:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

Oops. Should be \"6% VAT withhEld\".

Last Hermit
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
增值税抵扣6%
VAT (to be deducted by) 6%


Explanation:
VAT (to be deducted by) 6%

:O)

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-09-25 07:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

We usually don\'t translate more than: Prices above include 6% VAT (VAT discount 6%).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs 11 mins (2004-09-27 11:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

「增值税」是在「增加出来的价值」上「抽取的税」。举例来说,某个产品或某项服务价值是100元,原厂家甲加上30%的利润以130元的价钱卖给大盘商人乙(100元 x 130% = 130元),大盘商人乙必须付给厂家130元外加6%的增值税给政府(由厂家甲代收再转给政府),因此厂家甲收到的货款为130元 x 106% = 137.80元,其中7.80元是要上缴给税务机关的增值税。
如果大盘商人乙再加上20%的利润卖给中盘商人丙,则130元 x 120% x 106% = 165.36元,其中130 元x 20% x 6% = 1.56元是要上缴给税务机关的增值税,大盘商人乙真正收到的货价是 165.36元 – 7.80元大盘商人乙付给厂家甲的货款里所含的增值税 – 1.56元大盘商人乙要上缴的增值税 = 156.00元中盘商人丙付出的真正货价。
如果中盘商人丙再加上20%的利润卖给小贩商人丁,则130元 x 120% x 120% x 106% = 198.43元,其中156 元x 20% x 6% = 1.87元是要上缴给税务机关的增值税,中盘商人丙真正收到的货价是 198.43元 – 7.80元大盘商人乙付给厂家甲的货款里所含的增值税 – 1.56元中盘商人丙付给大盘商人乙的货款里所含的增值税 – 1.87元中盘商人丙要上缴的增值税 = 187.20元小贩商人丁付出的真正货价。
如果小贩商人丁再加上20%的利润卖给最终消费者,则130元 x 120% x 120% x 120% x 106% = 238.12元。这是最终消费者付出的价钱,其中含有各个商人因加上利润所得而要上缴的增值税7.80元 + 1.56元 + 1.87元 + (187.20元 x 20% x 6% =) 2.25元 = 13.48元。
对所有的商人而言,他们付出的增值税都只是利润所增出的价值税 6%,但最终消费者付出的价值税则是总货价130元 x 120% x 120% x 120% = 224.64元之外的 13.48元,政府收到的增值税就是由各个商人处收得的这个总数,也就是最终消费者付出的货价224.64元的6%,所以最终消费者要付出总价为238.12元。


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 5 hrs 12 mins (2004-09-27 11:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

简单地说,「增值税」就是加在「增加的价值」上的「税」。

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 5 mins (2004-09-28 03:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

增值税本来就是可以转嫁的,所以也可以抵扣!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 7 mins (2004-09-28 03:17:41 GMT)
--------------------------------------------------

以上述的例子来说,各个商人都可以抵扣他原先付给前一位商人的增值税,但最终货物消费者却必须付足那个应付的增值税。

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rod Nelson: This is not English.
4 mins
  -> Thanks for pointing that out.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: