Acknowledgement: Although I have chosen Last Hermit's entry as my own for that part of the sentence which was problematic, certainly weiwei deserves the points for capturing the essence of my mistake. This is, indeed, a very abstract rendering of the character 做, and as most of you have pointed out, various renderings are possible. I like Last Hermit's best, because it fits nicely into the notion "for wealth", "for fame", and "for her".
I am beginning to believe that the author of these sentences as a very all or nothing view of life, but then as before, I suppose many people do.
Special thanks to Oriana for pointing out my input error with regard to 為了 3 KudoZ points were awarded for this answer
Oops! My Chinese characters didn't display, and I haven't got the time to fiddle with my computer at the moment; I have to go back to work right away. Sorry about this. "Zuoren" is what you rendered as "work" and "weile" is what you rendered as "for".
Hamo, I'm really sorry! I can only speak Mandarin, so I transliterated without even thinking about it, I am so embarassed! zuoren = òÙêl, weile = à◊óπ.
Would it be possible for you to render your Chinese in either simplified or traditional format. I only speak Cantonese and have no idea what you mean when you write "zuoren" and "weile". For a moment, I thought you were writing in German. In answer to your first quetion, the term "aloof" refers to a problem area whose location I cannot pinpoint.
"What's the purpose of behaving well? For some people, it is money; for others, their reputation; for me, it is her." Meaning that she's the reason why I behave well. However I find a bit strange the use of "weile" in the predicate.
Hi, Hamo! I have two questions: 1. what do you mean by "a problem aloof"? 2. Doesn't "zuoren" mean "conduct oneself/behave well"? Maybe I'm completely wrong, but I read the sentence as ...
14:16 Apr 10, 2006
Automatic update in 00:
Answers
44 mins confidence: peer agreement (net): +5
My suggestion
Explanation: How about:
What is the purpose of life? Some live for money, others live for fame. I live for her.
You didn't get the meaning of "做人".
Denyce Seow Singapore Local time: 19:18 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 12
Grading comment
Revision: What do people live for? Some do it for wealth and others for fame. I do it for her.
Acknowledgement: Although I have chosen Last Hermit's entry as my own for that part of the sentence which was problematic, certainly weiwei deserves the points for capturing the essence of my mistake. This is, indeed, a very abstract rendering of the character 做, and as most of you have pointed out, various renderings are possible. I like Last Hermit's best, because it fits nicely into the notion "for wealth", "for fame", and "for her".
I am beginning to believe that the author of these sentences as a very all or nothing view of life, but then as before, I suppose many people do.
Special thanks to Oriana for pointing out my input error with regard to 為了