ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Education / Pedagogy

专科起点本科

English translation: undergraduate program transferred from an associate program


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:专科起点本科
English translation:undergraduate program transferred from an associate program
Entered by: Wilman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:43 Dec 18, 2009
Chinese to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Chinese term or phrase: 专科起点本科
北京大学专科起点本科药学专业
Thanks.
Wilman
United States
Local time: 18:13
undergraduate course with admission requirement of a junior college student
Explanation:
Undergraduate Course in pharmaceutics offered by Beijng University with admission requirement of junior college students

我认为这个与“专升本”不同。“专升本”入学时,就明确是专科生,后来用top-up的形式补上本科课程,从而取得本课毕业证,获得学士学位。这里是指招生时就明确是招收本科生,但招生标准降低,申请入学者只需达到专科生的入学要求就可以了。入学起点低,但是仍然是本科生。因此不能说是associate degree. 因为associate degree是大专文凭,这里是要拿本科文凭的。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-12-19 20:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Wilman,

I guess your "three-year undergraduate programm" is correct in translating 叁年制本科学习计划. But for the 专科起点本科药学专业, "transferred from an associate program" doesn't sound accurate to me, since a transferred student is originally admitted as an associate degree student. Here, 完成了北京大学专科起点本科药学专业叁年制本科学习计划, in my opinion, refers to a three year course, with admission request of only a junior college student, but will confer the student with a bachelor degree.
How about:
three-year undergraduate program designed for students meeting junior college entrance requirement
Selected response from:

Grace Liu
Canada
Local time: 15:13
Grading comment
Please refer to discussion entries for Grace's comments/answers. Thanks, Grace.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3undergraduate course with admission requirement of a junior college student
Grace Liu
3Associate degree as starting point of bachelor degree
Lu Zou


Discussion entries: 4





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Associate degree as starting point of bachelor degree


Explanation:
Associate degree that is the starting point of and can be topped to bachelor degree.

Lu Zou
Australia
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
undergraduate course with admission requirement of a junior college student


Explanation:
Undergraduate Course in pharmaceutics offered by Beijng University with admission requirement of junior college students

我认为这个与“专升本”不同。“专升本”入学时,就明确是专科生,后来用top-up的形式补上本科课程,从而取得本课毕业证,获得学士学位。这里是指招生时就明确是招收本科生,但招生标准降低,申请入学者只需达到专科生的入学要求就可以了。入学起点低,但是仍然是本科生。因此不能说是associate degree. 因为associate degree是大专文凭,这里是要拿本科文凭的。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2009-12-19 20:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

Dear Wilman,

I guess your "three-year undergraduate programm" is correct in translating 叁年制本科学习计划. But for the 专科起点本科药学专业, "transferred from an associate program" doesn't sound accurate to me, since a transferred student is originally admitted as an associate degree student. Here, 完成了北京大学专科起点本科药学专业叁年制本科学习计划, in my opinion, refers to a three year course, with admission request of only a junior college student, but will confer the student with a bachelor degree.
How about:
three-year undergraduate program designed for students meeting junior college entrance requirement

Grace Liu
Canada
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Please refer to discussion entries for Grace's comments/answers. Thanks, Grace.
Notes to answerer
Asker: If the degree conferred is a Bachelors of Science and this term is used interchangeably with 专升本科教育计划 on another certificate issued by Peking University, which term is more appropriate? Thanks for your help.

Asker: Thanks, Grace.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: