KudoZ home » Chinese to English » Electronics / Elect Eng

排空电荷

English translation: discharge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:排空电荷
English translation:discharge
Entered by: billychang
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:46 Sep 12, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Regarding buses( 总线)
Chinese term or phrase: 排空电荷
而容性负载的增加意味着装载或而排空电荷-
yet the increase in capacitance laod means loading (increasing) and 排空 ( decreasing??) the electrical load
billychang
Local time: 00:45
electrical charging rather than discharging
Explanation:
discharge or drain the electrical charges.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-12 01:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

better to replace "electrical" with "electric".

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-09-12 01:57:32 GMT)
--------------------------------------------------

“或而” should be “而非”。
Selected response from:

orientalhorizon
Local time: 13:45
Grading comment
I used charging and discharging. I should've known. Capaciance-duh! The terms I am used to are 充电 and 放电
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1electrical charging rather than discharging
orientalhorizon


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
装载或而排空电荷
electrical charging rather than discharging


Explanation:
discharge or drain the electrical charges.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-12 01:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

better to replace "electrical" with "electric".

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-09-12 01:57:32 GMT)
--------------------------------------------------

“或而” should be “而非”。

orientalhorizon
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 28
Grading comment
I used charging and discharging. I should've known. Capaciance-duh! The terms I am used to are 充电 and 放电

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel
34 mins
  -> thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search