ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Electronics / Elect Eng

中国江蘇省常熟市虞山開発区徐州路8号

English translation: No. 8, Xuzhou Roan, Yushan Economic Development Zone, Changshu City, Jiangshu Province, China


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:50 Feb 28, 2009
Chinese to English translations [PRO]
Electronics / Elect Eng / Address
Chinese term or phrase: 中国江蘇省常熟市虞山開発区徐州路8号
I am a Japanese - English trsnalator and I just came across with this address of 常熟星和電機有限公司

http://www.seiwa.co.jp/new/000546.html

I need to put this address in an English pamphlet. Could someone please put it in English? The address you see on the link is not exactly the same, but what I have in my source document is as you see above in my question. I guess it is standard to put 開発区 as Economic Development Zone rather than giving its Chinese pinyin, but please advise me what I should do there, too.

Thank you!
Yuki Okada
Local time: 18:15
English translation:No. 8, Xuzhou Roan, Yushan Economic Development Zone, Changshu City, Jiangshu Province, China
Explanation:
This is pinyin.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-02-28 15:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, a typo.
Should be "Xuzhou Road"
Selected response from:

Kathy Huang
Canada
Local time: 18:15
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2No. 8, Xuzhou Roan, Yushan Economic Development Zone, Changshu City, Jiangshu Province, China
Kathy Huang


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
No. 8, Xuzhou Roan, Yushan Economic Development Zone, Changshu City, Jiangshu Province, China


Explanation:
This is pinyin.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-02-28 15:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, a typo.
Should be "Xuzhou Road"

Kathy Huang
Canada
Local time: 18:15
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yurek: Xuzhou Road
20 mins
  -> Thank you. Sorry for the typo.

agree  Shirley Chen: Jiangsu Province (因為蘇應該是不捲舌,大陸拼音的規則是捲舌音才要加上 "h") 妳可以直接點擊 Asker, 再進去他的 Profile 發 mail 給他。:)
8 hrs
  -> Thank you. I saw some people spelled 'Jiangsu' too.原來是我念錯了,謝謝指正,怎麼讓問者知道呢? OK, thanks again.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: