Chinese to English translations [PRO] Electronics / Elect Eng / Address | | Chinese term or phrase: 中国江蘇省常熟市虞山開発区徐州路8号 | I am a Japanese - English trsnalator and I just came across with this address of 常熟星和電機有限公司
http://www.seiwa.co.jp/new/000546.html
I need to put this address in an English pamphlet. Could someone please put it in English? The address you see on the link is not exactly the same, but what I have in my source document is as you see above in my question. I guess it is standard to put 開発区 as Economic Development Zone rather than giving its Chinese pinyin, but please advise me what I should do there, too.
Thank you! |
| Yuki OkadaKudoZ activityQuestions: 95 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 785
| | Local time: 18:15
|
| | Selected response from:
 Kathy Huang Canada Local time: 18:15
| Grading comment Thank you all! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |