GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:14 Mar 5, 2004 |
Chinese to English translations [PRO] Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ysun United States Local time: 23:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | "four conductors" and "one conductor" |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
"four conductors" and "one conductor" Explanation: "four conductors" and "one conductor" -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-05 19:40:08 (GMT) -------------------------------------------------- ie., \"four-wire cable\" and \"single-wire cable\" in your context. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-05 19:43:56 (GMT) -------------------------------------------------- To be more accurate, please provide the whole sentence. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-06 15:14:19 (GMT) -------------------------------------------------- The answer to your question “是否可以个别以两导体引下线衔接一导体电缆?” is “Yes”. Based on the whole sentence, it seems that “四导体引下线” doesn\'t mean \"a four-wire cable (四芯电缆)\". Instead, it means “four leading wires”. So, the whole sentence can also be understood as follows: “The circuit consists of four leading wires simultaneously connected at first with one cable, and then jumped over to another cable via a connector.” 跳接 = 跨接: jump, bridge connection Does it make sense in the context? |
| |
Grading comment
| ||