KudoZ home » Chinese to English » Finance (general)

面签

English translation: signing of loan contract in person

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:面签
English translation:signing of loan contract in person
Entered by: Denyce Seow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:13 Apr 5, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Chinese term or phrase: 面签
一般个人住房贷款申请,需要从律师到银行数道内审程序,包括律师核对贷款人资信、银行信贷员审核、主管科长、零售业务处长审核四个阶段。审核过程还需要经过审查、面签、电话询问等多道手续。
Denyce Seow
Singapore
Local time: 02:05
sign loan contract in person
Explanation:
面签,这里指亲自前往银行,当面签署贷款合同。区别于通过传真发送签字的合同。

请参考以下信息:

二手房贷款流程: 1.签订买卖合同 2.攒件(银行贷款所需各种证件及复印件) 3.评估(银行认可或指定的评估公司评估) 4.银行审件 5.审件通过,面签(贷款合同)。 6.过户进件。 7.房管局进抵押,出...
Selected response from:

Lily Zhang
China
Local time: 02:05
Grading comment
Thanks. I was actually hoping to get a shorter way of phrasing this, but I guess this is as short as it can get. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9sign loan contract in person
Lily Zhang


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
sign loan contract in person


Explanation:
面签,这里指亲自前往银行,当面签署贷款合同。区别于通过传真发送签字的合同。

请参考以下信息:

二手房贷款流程: 1.签订买卖合同 2.攒件(银行贷款所需各种证件及复印件) 3.评估(银行认可或指定的评估公司评估) 4.银行审件 5.审件通过,面签(贷款合同)。 6.过户进件。 7.房管局进抵押,出...


Lily Zhang
China
Local time: 02:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks. I was actually hoping to get a shorter way of phrasing this, but I guess this is as short as it can get. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shaunna: Signing the contract (in person). BTW, this sequence is rather weirld. Should be 审查、电话询问、面签 in my understanding.
14 mins
  -> Thanks, Shaunna!

agree  Huijun Suo: 也区别于别人代签
18 mins
  -> Thanks, Huijun!

agree  Wilman
1 hr
  -> Thanks

agree  Jian Zhang
2 hrs
  -> Thanks

agree  Twinpens: 当面签署
4 hrs
  -> Thanks

agree  Lu Zou
8 hrs
  -> Thanks

agree  tulip855
12 hrs
  -> Thanks

agree  tianhe51
13 hrs
  -> Thanks

agree  licullen
1 day5 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search