ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Finance (general)

移植合

English translation: Migrated Sum


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:移植合
English translation:Migrated Sum
Entered by: albertdeng
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Sep 7, 2011
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Chinese term or phrase: 移植合
农业银行存折上“摘要”一栏里的一项。
albertdeng
Local time: 10:19
Migrated Sum
Explanation:
http://weihu.top86.com/NewsArticle/Print.asp?ArticleID=40547

家住台东的王女士:我有一个农行的存折,还有配套的银行卡,平时取钱都是用卡,那天,我到银行去想把存折打一打,看看明细,可一看,我发现了问题。存折上有个术语我看不懂――
移植合,这词是什么意思?是几次取钱合起来扣除的总数吗?那让我们怎么看明细啊?
传媒回复:
移植合,这词儿还真是第一次听说。我们咨询了农业银行客户服务电话,8128号话务员告诉我们,农行在10月16日对系统进行了升级,更换了新系统。因为王女士都是用卡来消费,存折上就没有这些消费的记录,但系统更新前的消费记录必须在存折上有所体现,于是,就有了移植合,也就是把旧系统时没有登记在存折上的消费合并,一起补登到存折上,并不是再从账户上扣钱,王女士大可不必担心。另外,如果王女士想看消费明细,可以带着存折和身份证,到开户银行
查看。


--------------------------------------------------
Note added at 3小时 (2011-09-07 13:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

这里的“移植”我想了几个词,因为transplant一般是指移植器官或植物所以我排除了这个词,而transfer涉及款项时指的是汇款、转账,根据网上资料对农业银行这个“移植合(并)”的解释来看又不宜用transfer。最后想到用migrated是因为我记得近期做过的一篇英译中说到将A网站平台转移合并到B网站中,里面始终用的是migrate/migration而不是其他接近的词。
Selected response from:

Echo Wu
China
Local time: 06:19
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Migrated Sum
Echo Wu
3Transplant Co.transworder


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Transplant Co.


Explanation:
Industry and Agriculture Finance Handbook, Column "A", Item "A"

transworder
Local time: 01:19
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Migrated Sum


Explanation:
http://weihu.top86.com/NewsArticle/Print.asp?ArticleID=40547

家住台东的王女士:我有一个农行的存折,还有配套的银行卡,平时取钱都是用卡,那天,我到银行去想把存折打一打,看看明细,可一看,我发现了问题。存折上有个术语我看不懂――
移植合,这词是什么意思?是几次取钱合起来扣除的总数吗?那让我们怎么看明细啊?
传媒回复:
移植合,这词儿还真是第一次听说。我们咨询了农业银行客户服务电话,8128号话务员告诉我们,农行在10月16日对系统进行了升级,更换了新系统。因为王女士都是用卡来消费,存折上就没有这些消费的记录,但系统更新前的消费记录必须在存折上有所体现,于是,就有了移植合,也就是把旧系统时没有登记在存折上的消费合并,一起补登到存折上,并不是再从账户上扣钱,王女士大可不必担心。另外,如果王女士想看消费明细,可以带着存折和身份证,到开户银行
查看。


--------------------------------------------------
Note added at 3小时 (2011-09-07 13:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

这里的“移植”我想了几个词,因为transplant一般是指移植器官或植物所以我排除了这个词,而transfer涉及款项时指的是汇款、转账,根据网上资料对农业银行这个“移植合(并)”的解释来看又不宜用transfer。最后想到用migrated是因为我记得近期做过的一篇英译中说到将A网站平台转移合并到B网站中,里面始终用的是migrate/migration而不是其他接近的词。


    Reference: http://weihu.top86.com/NewsArticle/Print.asp?ArticleID=40547
Echo Wu
China
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Blake Swen
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: