Explanation: 江湖 = 1 rivers and lakes - all corners of the country; the wide world 2 rivers and lakes - people wandering from place to place and living by their wits eg fortune tellers, quack doctors, itinerant entertainers, etc. considered as a social group (外研社:汉英词典)
江湖 = 1 旧时泛指四方各地 eg 走江湖,闯江湖,流落江湖 2 旧时指各处流浪靠卖艺,买药等生活的人.也指这种人所从事的行业. (现代汉语词典)
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 23 mins (2005-10-08 00:51:47 GMT) --------------------------------------------------
-> 重出 = 重新出现?
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 29 mins (2005-10-08 00:57:54 GMT) --------------------------------------------------
武当七星剑阵 = ?
武当七星剑阵重出江湖?是反问句 rhetorical question -> Will 武当七星剑阵 1 appear once more in/on...?
2 reappear in/on...?
3 once again appear (in the world, in the countryside, among the folk of the highways and byways)?
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 59 mins (2005-10-08 01:27:51 GMT) --------------------------------------------------
1江湖间? 2江湖上? -> 1 is better (2 平常带有贬义的含义在内)
江湖 = 1 rivers and lakes - all corners of the country; the wide world eg 自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间.(白居易) She told me of the pleasures of her youth and said now that her beauty had faded she was drifting from place to place by rivers and lakes.流落江湖 live a vagabond life 2 rivers and lakes - people wandering from place to place and living by their wits eg fortune tellers, quack doctors, itinerant entertainers, etc. considered as a social group 为因学得一家道术,善能呼风唤雨,驾雾腾云,江湖上都称贫道做"入云龙"() Among the rivers and lakes I am known as the "Cloud-soaring Dragon" because of my studies as a Taoist adept, which enable me to summon the wind and rain and to ride the clouds and the mist. (外研社:汉英词典)
see also:
江湖好汉 = a good fellow of the rivers and lakes; a bravo of river and lake
江湖骗子 = swindler; charlatan
江湖气 = (derog) worldly-wise; slippery; sleek
江湖医生 = quack; mountebank
江湖艺人 = itinerant entertainer
(外研社:汉英词典)
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs 5 mins (2005-10-08 08:34:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
武学界人士 - that is another question, which I think others have answered.
pugilist 1 is not a common word 2 in the West, is generally associated with boxing, in my experience
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 7 hrs 17 mins (2005-10-08 22:46:36 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I am not sure that my dictionaries cover the martial arts subculture adequately. The best answer may come from others who know this field and its language well 熟悉这个领域.
To Lesley: The question mark is included in the original text. In fact it is the title heading. so as ѧʿԴ˹ͬ.
To all experts: Thank you for all your advise and help. Previously i was thinking can pugilist realm refer to since the title was martial arts related. Anyone have any insights?
Explanation: This text implies that something has not been seen for a long time. I think instead of a literal translation, maybe a contextual translation would work just as well.
IChun Lin Specializes in field Native speaker of: Chinese, English PRO pts in category: 15
虽然简单但是也贴切,只要你把"重出江湖"当作“四方各地”而不是“一种谋生的行业”
A little colloquial but conveys the message, if you take 江湖 to mean “all corners of the country”and not “a particular trade".
武学界人士a respected figure in the martial arts world
Gary Key Local time: 14:06 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 13
9 hrs confidence:
重出江湖?武学界人士
江湖 = 1 in all corners of the country; in the wide world 2 on the highways and byways
Explanation: 江湖 = 1 rivers and lakes - all corners of the country; the wide world 2 rivers and lakes - people wandering from place to place and living by their wits eg fortune tellers, quack doctors, itinerant entertainers, etc. considered as a social group (外研社:汉英词典)
江湖 = 1 旧时泛指四方各地 eg 走江湖,闯江湖,流落江湖 2 旧时指各处流浪靠卖艺,买药等生活的人.也指这种人所从事的行业. (现代汉语词典)
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 23 mins (2005-10-08 00:51:47 GMT) --------------------------------------------------
-> 重出 = 重新出现?
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 29 mins (2005-10-08 00:57:54 GMT) --------------------------------------------------
武当七星剑阵 = ?
武当七星剑阵重出江湖?是反问句 rhetorical question -> Will 武当七星剑阵 1 appear once more in/on...?
2 reappear in/on...?
3 once again appear (in the world, in the countryside, among the folk of the highways and byways)?
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 59 mins (2005-10-08 01:27:51 GMT) --------------------------------------------------
1江湖间? 2江湖上? -> 1 is better (2 平常带有贬义的含义在内)
江湖 = 1 rivers and lakes - all corners of the country; the wide world eg 自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间.(白居易) She told me of the pleasures of her youth and said now that her beauty had faded she was drifting from place to place by rivers and lakes.流落江湖 live a vagabond life 2 rivers and lakes - people wandering from place to place and living by their wits eg fortune tellers, quack doctors, itinerant entertainers, etc. considered as a social group 为因学得一家道术,善能呼风唤雨,驾雾腾云,江湖上都称贫道做"入云龙"() Among the rivers and lakes I am known as the "Cloud-soaring Dragon" because of my studies as a Taoist adept, which enable me to summon the wind and rain and to ride the clouds and the mist. (外研社:汉英词典)
see also:
江湖好汉 = a good fellow of the rivers and lakes; a bravo of river and lake
江湖骗子 = swindler; charlatan
江湖气 = (derog) worldly-wise; slippery; sleek
江湖医生 = quack; mountebank
江湖艺人 = itinerant entertainer
(外研社:汉英词典)
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs 5 mins (2005-10-08 08:34:11 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
武学界人士 - that is another question, which I think others have answered.
pugilist 1 is not a common word 2 in the West, is generally associated with boxing, in my experience
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 7 hrs 17 mins (2005-10-08 22:46:36 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I am not sure that my dictionaries cover the martial arts subculture adequately. The best answer may come from others who know this field and its language well 熟悉这个领域.
chica nueva Local time: 03:06 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 30
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.