ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
12:44 May 25 Chinese to English
General / Convers...
別有一番滋味 amtbglo 3
02:00 May 24 ^ 故乐为之序 It gives me great pleasure to write this preface. ailei 5
03:42 May 11 ^ 艾尔桥 karcsy 2
03:34 May 11 ^ 坯叉 Tony Zhou 2
01:50 May 11 ^ 冲着 Specifically for the purpose of/only Wilman 5
10:14 Apr 18 ^ Consular Section of the Mission Tony Zhou 1
06:44 Mar 20 ^ 取点测试 Tony Zhou 3
05:29 Mar 18 ^ 空漏开 Tony Zhou 1
16:57 Mar 7 ^ A thumb-up to Vietnam Wilman 4
08:06 Dec 22 '11 ^ 串場節目主持人 Master of Ceremonies amtbglo 4
08:31 Nov 20 '11 ^ 台灣籃球界/籃壇 Taiwanese basketball amtbglo 2
08:03 Nov 19 '11 ^ 臉上帶著不捨的表情 with a pained/dismayed expression amtbglo 3
07:30 Nov 19 '11 ^ 口語的語調 amtbglo 1
10:28 Sep 28 '11 ^ 番炸 and 食得出 in Cantonese David Tugwell 4
11:38 Sep 26 '11 ^ 即叫即整 - Cantonese David Tugwell 2
11:02 Sep 25 '11 ^ 林 in Cantonese David Tugwell 3
16:58 Sep 22 '11 ^ No. XXX (used to refer to a slot or a unit) Esempi 2
16:42 Sep 14 '11 ^ 一惊一乍 lili5860
Not a translator
3
05:51 Aug 17 '11 ^ 煎茶服用 Tony Zhou 1
05:28 Aug 17 '11 ^ 四台两 Tony Zhou 2
19:13 Aug 16 '11 ^ 一个人一条龙 Caroline Moreno 2
08:49 Jul 18 '11 ^ 不過,這天下原為我劉家所管,豈奈 任人崩離這片高祖及列代祖先打下的 江山! These lands rightfully belong to my (Lau) family, how can I/we allow anyone to destroy the empire wh Fredrick Banks 1
08:15 Jul 17 '11 ^ Non-PRO: 在未成氣候前 Fredrick Banks 4
22:50 Apr 7 '11 ^ 用起身不就手 Not user-friendly Caroline Moreno 3
00:33 Jan 28 '11 ^ 立足于自主研发 gcchang 2
16:29 Jan 27 '11 ^ 艰苦投入为客户创造价值 michaelzhang 1
14:26 Jan 22 '11 ^ 想客户之所想,急客户之所需 michaelzhang 5
21:36 Jan 17 '11 ^ 换页标识 form feed marker Elizabeth Ruggiero 2
08:29 Dec 8 '10 ^ 背后 Caroline Moreno 4
19:24 Nov 26 '10 ^ 瞎逗贫 Fabrizio Zambuto 3
23:53 Nov 24 '10 ^ 忽悠人 David Tugwell 3
16:54 Sep 28 '10 ^ 终规终矩 Esempi 1
16:16 Sep 28 '10 ^ 絕紗 Esempi 2
15:05 Mar 20 '10 ^ 天下攘攘皆为利来,天下熙熙皆为利往。 Jostling and joyous, |The whole world comes for profit;|After profit the whole world goes! David Tugwell 1
01:31 Feb 19 '10 ^ 職變 申登 SL Leung 2
01:38 Feb 12 '10 ^ 補工時 make up lost work time amtbglo 2
02:00 Nov 15 '09 ^ 绝乎仅有 the only one of its kind; one and only; extraordinary David Tugwell 2
16:22 Nov 12 '09 ^ 报料 disclose(ure)/newsfeed Erica Salvaneschi 4
07:36 Sep 3 '09 ^ 公開接受表揚 for public commendation amtbglo 1
14:11 Aug 24 '09 ^ 和xxx结婚 marry xxx Zamira 2
22:31 Aug 23 '09 ^ 青梅竹马 huckleberry friend; childhood sweetheart yychant 1
17:54 Aug 6 '09 ^ 推倒一世 Esempi 1
05:29 Jul 6 '09 ^ 我受够了 (not for points) Shankovich 2
21:51 Jul 1 '09 ^ 牧羊左(????) MU YANG ZUO Aaron Gilkison 2
12:33 Jun 25 '09 ^ 经时益彰 Tony Zhou 2
09:40 Jun 24 '09 ^ Non-PRO: see link below Spiros Doikas 1
01:29 Jun 22 '09 ^ 风云对话 experts' forum, dialogue among experts Germaine A Hoston 3
22:54 Jun 21 '09 ^ "实火还是虚火" real or illusory Germaine A Hoston 5
16:30 Jun 10 '09 ^ 有不如一去之意 Caroline Moreno 1
08:13 Jun 7 '09 ^ 举一反三 infer other things from one fact; draw inferences about other cases from one instance Joyce Curran 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: