乜野都比唔到你

English translation: can give you nothing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:乜野都俾唔到你
English translation:can give you nothing
Entered by: Denyce Seow

14:27 Oct 31, 2006
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Cantonese
Chinese term or phrase: 乜野都比唔到你
乜野都比唔到你

A Cantonese sentence in my letter... Can someone help???
Denyce Seow
Singapore
Local time: 13:48
can give you nothing
Explanation:
Should be "什么都无法给你" in Mandarin

The sender was trying to be harsh? :P

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-10-31 14:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

here maybe the character "比" should be "俾", "to give", I think sometimes people simply mix their usage because it's easier to type "比"

otherwise if "比" intends to mean "to compare", the right way should be "比唔上" instead of "比唔到" to mean "cannot compare with you"

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-10-31 14:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

wow, absolutely sweet! I can smell it from his words...
Selected response from:

xtang
Japan
Local time: 14:48
Grading comment
Thanks! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4can give you nothing
xtang


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
can give you nothing


Explanation:
Should be "什么都无法给你" in Mandarin

The sender was trying to be harsh? :P

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-10-31 14:55:25 GMT)
--------------------------------------------------

here maybe the character "比" should be "俾", "to give", I think sometimes people simply mix their usage because it's easier to type "比"

otherwise if "比" intends to mean "to compare", the right way should be "比唔上" instead of "比唔到" to mean "cannot compare with you"

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-10-31 14:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

wow, absolutely sweet! I can smell it from his words...

xtang
Japan
Local time: 14:48
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks! :)
Notes to answerer
Asker: Nah, the sender is sweet. He is trying to say he has nothing to offer his wife...

Asker: Learn from him.. and be nice to your wifey too in future (assuming you are still a bachelor)!! ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Naikei Wong: woops, I missed one important particle (到). You're absolutely right!
8 mins
  -> thanx :)

agree  Wilman
1 hr

agree  pkchan: or can't give you anything except a big HUG, perhaps.
2 hrs

agree  Angus Woo: “俾”唔到
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search