01:44 Aug 3, 2004 |
Chinese to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kevin Yang Local time: 18:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | 栆屨 |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
栆屨 Explanation: 栆屨 乮in GB code乯 栆屨 乮in Big5 code乯 -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2004-08-03 02:18:17 GMT) -------------------------------------------------- Sorry about the mess up of the Chinese code. The Chinese characters for \"Meng Hu\" are: 猛虎 -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2004-08-03 02:18:27 GMT) -------------------------------------------------- Sorry about the mess up of the Chinese code. The Chinese characters for \"Meng Hu\" are: 猛虎 -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2004-08-03 02:24:22 GMT) -------------------------------------------------- 猛虎 (fierce tiger or fearless tiger) is often used to describe a MAN who is very brave and fearless. Tiger is believed as the bravest animal. To be like a tiger is a compliment. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 41 mins (2004-08-03 03:26:14 GMT) -------------------------------------------------- If one uses a \"little\" (小) at the beginning, it refers to a brave young boy. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 28 mins (2004-08-03 05:13:19 GMT) -------------------------------------------------- Again, Meng Hu (猛虎) means fierce tiger or fearless tiger. It is commonly used to describe a man who is very brave, fearless and can overcome all the difficulties. If it is used in the Chinese army, such as Meng Hu Squad or Meng Hu Platoon, for the same reason. If you are useing it for describing the soldiers, please drop the word \"little\", because the soldiers are around 20 y/o. If you want to use it to name a vehicle, I never heard of it, however I can imagine that they meant this vehicle is a very tough and sturdy machine. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 47 mins (2004-08-03 05:32:10 GMT) -------------------------------------------------- Bernie, Hahaha... thank you for mentioning it, now I see the similarities in our photos. We must have similar minds, too. ;-) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 4 mins (2004-08-03 05:48:41 GMT) -------------------------------------------------- By the way, the word \"Hu\"(tiger) carries negtive a meaning when it is used on a woman. When a woman is dipicted as a tiger, that means she is ferocious, shrewd, and ready to tear her man into pieces. When a Chinese lady was born in the Year of Tiger, she will not like to talk about it because the Chinese people would believe she might carry the personalities of a tigher. You can imagine how hard this is to a Chinese woman in China. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 9 mins (2004-08-03 05:53:39 GMT) -------------------------------------------------- By the way, the word \"Hu\"(tiger) carries a negtive meaning when it is used on a woman. When a woman is dipicted as a tiger, that means she is ferocious, shrewd, and ready to tear her man into pieces. When a Chinese lady was born in the Year of Tiger, she will not like to talk about it because the Chinese people would believe she might carry the personalities of a tigher. You can imagine how hard this is to a Chinese woman in China. |
| |
Grading comment
| ||