ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Government / Politics

五化万亿

English translation: Five Changes for Prosperity


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:五化万亿
English translation:Five Changes for Prosperity
Entered by: Aaron Gilkison
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:51 Feb 25, 2009
Chinese to English translations [PRO]
Government / Politics
Chinese term or phrase: 五化万亿
what is it and what is the simplest way of saying this?
Melody Song
Canada
Local time: 04:19
Five Changes to Prosperity
Explanation:
Hard to translate in brief... Hopefully this helps a bit...

depending on the context, I would go with something like:

"Five Changes to Prosperity"

"The Five Changes Lead to Trillions in Earnings"

"Five -zations lead to trillions in earnings"


“五化”:指集团提出的“市场化改革,专业化整合,资本化运作,国际化开拓,产业化发展”的战略转型思路。

“万亿”:指从2008年开始,集团经济发展要力争以每年30%的速度递增,到2017年实现销售收入1万亿元,真正成为世界级企业。

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-02-25 23:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

The Five Changes that lead to Trillions


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-26 00:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

以科学发展观为统领,以“五化万亿”为核心,迅速建立工业化基地

With scientific development concepts at the lead and the idea of "Five Changes for Prosperity" at the core, quickly establish an industrialized base...
Selected response from:

Aaron Gilkison
Local time: 06:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Five Progression, One Trillion Goal
Kathy Huang
3Five Changes to Prosperity
Aaron Gilkison


Discussion entries: 4





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Five Progression, One Trillion Goal


Explanation:
請參考:http://big5.people.com.cn/gate/big5/military.people.com.cn/G...

Kathy Huang
Canada
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Five Changes to Prosperity


Explanation:
Hard to translate in brief... Hopefully this helps a bit...

depending on the context, I would go with something like:

"Five Changes to Prosperity"

"The Five Changes Lead to Trillions in Earnings"

"Five -zations lead to trillions in earnings"


“五化”:指集团提出的“市场化改革,专业化整合,资本化运作,国际化开拓,产业化发展”的战略转型思路。

“万亿”:指从2008年开始,集团经济发展要力争以每年30%的速度递增,到2017年实现销售收入1万亿元,真正成为世界级企业。

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-02-25 23:18:13 GMT)
--------------------------------------------------

The Five Changes that lead to Trillions


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-26 00:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

以科学发展观为统领,以“五化万亿”为核心,迅速建立工业化基地

With scientific development concepts at the lead and the idea of "Five Changes for Prosperity" at the core, quickly establish an industrialized base...

Aaron Gilkison
Local time: 06:19
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 27, 2009 - Changes made by Aaron Gilkison:
Edited KOG entryAaron Gilkison's old entry - "五化万亿" => "Five Changes for Prosperity"
Feb 27, 2009 - Changes made by Aaron Gilkison:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: