ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Government / Politics

内阁国土安全委员会

English translation: Cabinet Committee on Homeland Security


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:内阁国土安全委员会
English translation:Cabinet Committee on Homeland Security
Entered by: Aaron Gilkison
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:33 Apr 12, 2009
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Chinese term or phrase: 内阁国土安全委员会
Not exactly sure which committee this refers to.. Is it a shortened version of the Ministerial Committee for National Security, International Relations and Development?
Warren Lindsay
Local time: 05:19
Cabinet Committee on Homeland Security
Explanation:
just a shot

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-12 20:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

Hey Warren,
Not sure how this has been going for you, but is the organ in question already in existence in the UK or something that has yet to come into being? The reason I ask is that “国家安全" is usually translated as "national security" whereas "国土安全" is "homeland security." As far as I have been able to find out, the UK doesn't currently have a so-called "homeland security" organ, but the creation of one has been in the works for some time, it seems. Just FYI
Selected response from:

Aaron Gilkison
Local time: 06:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Cabinet Committee on Homeland Security
Aaron Gilkison


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Cabinet Committee on Homeland Security


Explanation:
just a shot

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-04-12 20:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

Hey Warren,
Not sure how this has been going for you, but is the organ in question already in existence in the UK or something that has yet to come into being? The reason I ask is that “国家安全" is usually translated as "national security" whereas "国土安全" is "homeland security." As far as I have been able to find out, the UK doesn't currently have a so-called "homeland security" organ, but the creation of one has been in the works for some time, it seems. Just FYI

Aaron Gilkison
Local time: 06:19
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Thanks for your suggestion Aaron!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karcsy
13 mins
  -> thank you!

agree  Sze K. Aka Chan
7 hrs
  -> thANKS!

agree  Francis Fine: I agree with the way you distinquich Guo-tu An-Quan and Guo-jia An-quan.
12 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 13, 2009 - Changes made by Aaron Gilkison:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: