Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | | Chinese term or phrase: 公务所或事务所 | | 台湾表格上需要填的内容。我不知道这两者有什么区别。难道一个是政府部门,另一个是营利场所?注意后面还有个“营业所”。 |
| albertdengKudoZ activityQuestions: 2212 ( 2 open) ( 9 without valid answers) ( 20 closed without grading) Answers: 164
| Local time: 22:20
|
| | Public works / Registeration office | Explanation: In Taiwan a jurisdiction or municipality will have several offices (you did not specify which). There is an office known as 公所 which is responsible for things like environment control, garbage disposal, maintenance of public properties such as streets, street light and signs, signals, public parks, etc.
Then there are also offices (there are two types) known as a 事务所 in which one is responsible for household registration and issues ID cards (called "戶政事務所) and the other responsible for land registration and issues land deeds once you buy a land(called "地政事務所") |
| Selected response from:
Tai Fu Taiwan Local time: 12:20
| Grading comment Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |