ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » History

真龙天子

English translation: the True Dragon and Son of Heaven


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:29 Jun 28, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - History / chinese history
Chinese term or phrase: 真龙天子
武则天登基之后,为了证明自己是“真龙天子”,同时也为了炫示大周的繁荣昌盛,在嵩山进行了史无前例的封禅大典
Aaron Gilkison
Local time: 06:21
English translation:the True Dragon and Son of Heaven
Explanation:
Dragon refers directly to the emperor himself (he is the True Dragon) rather than his being a descendent of the dragon. The phrase 龍的傳人 refers to the descendents of the first emperor, Huangdi.

At least that's my understanding.
Selected response from:

Michael Lickorish
Australia
Local time: 19:51
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2the True Dragon and Son of Heaven
Michael Lickorish
4 +2Descendant of the Dragon
Joy Xu


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Descendant of the Dragon


Explanation:
Subjects of the Dragon (Emperor)

Dragon is the symbol of Chinese emperor. The true meaning of "龍的傳人" is subjects of the Dragon (Emperor). More elegantly, we use "Descendant of the Dragon". Genghis Khan, Kangxi, Qianlong and many other Chinese emperors are considered to be "真龙天子". But they are not Han Chinese. All the ethnic groups in China are subjects of verious Chinese emperors (Han Chinese emperor or other ethnic emperors). So all the ethnics in China are "Descendants of the Dragon". Beside all the ethnic groups participated in the formation of Han Chinese. They're entitled to be "Descendant of the Dragon" if they like to. It is just stupid to say that "漢族是龍的傳人。". At least, nobody say so in China.

There are historic reasons to say that Zhonghua Minzu is the "Descendant of the Dragon", not just Han Chinese. These are indicated in the Chinese version of 汉族的主体zh: 华夏族

公元前2700年夏族领袖黄帝东进,战胜华族领袖炎帝,两族达成联盟并将蚩尤灭掉,占据整个中原,华夏二族逐渐融合成华夏族。后来华夏族融合了藏缅族、吐火罗人、东夷、通古斯族、西戎、祝融氏、蚩尤后代、匈奴、鲜卑等。西汉时期,一个以华夏族为基础的新民族:汉族产生了。汉代汉族是由华夏族与东夷族、楚族融合而成的,也有部分羌族的血液。

到了现代,大陆也有很多学者,媒体称汉族和其他少数民族等中华民族为“华夏民族”。


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Template_talk:User_Han_Chinese
Joy Xu
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jason Ma: His Majesty, descendant of the Dragon, son of Heaven.
56 mins
  -> Thank you. :)

agree  carol so
4 hrs
  -> Thank you. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the True Dragon and Son of Heaven


Explanation:
Dragon refers directly to the emperor himself (he is the True Dragon) rather than his being a descendent of the dragon. The phrase 龍的傳人 refers to the descendents of the first emperor, Huangdi.

At least that's my understanding.


    Reference: http://www.lwlm.com/html/2008-06/48267.htm
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_dragon#The_Chinese_Drag...
Michael Lickorish
Australia
Local time: 19:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  quoi: 旧时认为皇帝是天上的真龙下凡,因此为皇帝的代称。
55 mins
  -> thanks!

agree  Jack Lee: 真龙天子means真正的龙and上天(神)的儿子。
8 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: