| Time | Language pair Field | Question | Asker | Answers | | | 01:01 Jun 10 '10 | Chinese to English Idioms / Maxims /... | 諒悝燴癩掀誕珂輛 | Linette Chua | 1 | | 00:48 Jun 10 '10 | ^ | 羶衄 | Linette Chua | 1 | | 00:46 Jun 10 '10 | ^ | 赻蚕﹜蚳珨 | Linette Chua | 1 | | 21:00 Jun 1 '10 | ^ | “打几巴掌,再给个甜枣” carrot after stick | Caroline Moreno | 2 | | 22:58 Feb 7 '10 | ^ | 肉麻 sugary/syrupy | albertdeng | 2 | | 15:21 Sep 17 '09 | ^ | 仗剑走天涯 to be a wandering hero | Esempi | 2 | | 13:32 Sep 17 '09 | ^ | 樹洞/做某人的树洞 be an ear/ lend an ear | Esempi | 1 | | 22:36 Jul 20 '09 | ^ | 先撤窝子后钓鱼 bait and then cast the fishing net | albertdeng | 2 | | 11:17 Jun 3 '09 | ^ | 不是脸 | Wilman | 0 | | 06:05 Apr 28 '09 | ^ | 明白账 | Warren Lindsay | 2 | | 01:57 Apr 27 '09 | ^ | 身在曹营,心在汉 | Warren Lindsay | 6 | | 04:50 Jan 22 '09 | ^ | Non-PRO: 寂寞是绝望,孤独是渴望 | wsallyw | 1 | | 19:29 Jan 10 '09 | ^ | 以力服人者,非心服也 you can't win over people's hearts by force | Warren Lindsay | 1 | | 06:40 Jan 9 '09 | ^ | 集团的 VPN | Bruce Humes | 3 | | 03:02 Dec 13 '08 | ^ | 把柄 To have something on someone | Bruce Humes | 6 | | 01:14 Dec 11 '08 | ^ | 氣出病來 | bubblepie | 4 | | 22:54 Nov 28 '08 | ^ | 把好钢用在刀刃上,集中力量攻其一点 Take the best steel for the blade, the advantage of its force lies in the edge. | Elizabeth Ruggiero | 1 | | 11:12 Nov 4 '08 | ^ | 云集一众 | Bruce Humes | 4 | | 16:59 Oct 6 '08 | ^ | 鸡肋之鉴不可稍忘 | chinoiseau | 2 | | 15:03 Sep 20 '08 | ^ | 遑論 not to say, not to mention, let alone | Tony Zhou | 1 | | 13:10 Aug 28 '08 | ^ | 义薄云天 | morena_i | 3 | | 05:00 Aug 28 '08 | ^ | 慢热的人 |  Jason Young | 3 | | 06:07 Aug 4 '08 | ^ | 鋪天蓋地 | Wenjer Leuschel | 6 | | 05:59 Aug 4 '08 | ^ | 卡位 | Wenjer Leuschel | 2 | | 13:39 Aug 3 '08 | ^ | 大眼瞪小眼 look at one another at a loss, surprised, or disappointed | Elizabeth Ruggiero | 4 | | 19:15 Jul 21 '08 | ^ | 投名状 proof of allegiance | Wenjer Leuschel | 3 | | 17:22 Jul 21 '08 | ^ | 禁锢 confinement | Wenjer Leuschel | 5 | | 15:15 Jul 17 '08 | ^ | 应酬 entertain | Wenjer Leuschel | 7 | | 11:04 Jul 12 '08 | ^ | 有奶便是娘 | Wenjer Leuschel | 6 | | 02:57 Jul 10 '08 | ^ | 你站着说话不腰疼 |  Jason Young | 4 | | 19:29 Jul 8 '08 | ^ | 狐假虎威 a fox flaunting in the tuition of a tiger | Wenjer Leuschel | 7 | | 16:05 Jul 7 '08 | ^ | 如果不嫌弃,也算我一个吧。 If I could be of help, I'd gladly be at your disposal, too. | Wenjer Leuschel | 5 | | 12:04 Jul 5 '08 | ^ | 齐心赚世界人民的钱 Let's be of one heart and mind to make the world pay! | Wenjer Leuschel | 12 | | 10:52 Apr 22 '08 | ^ | 搬起石头砸自己的脚 | Simtech Zhang | 2 | | 12:03 Mar 23 '08 | ^ | 外国的月亮比中国的圆 The moon seems fuller in foreign lands than in China | Jason Ma | 2 | | 09:39 Mar 3 '08 | ^ | 用于非钢铁冶炼加工出口下游产品 | Jennyfer Deffland | 2 | | 03:41 Feb 23 '08 | ^ | 天网恢恢 疏而不漏 (lit.) the net of Heaven has large meshes but it lets nothing through | Michael Lai | 5 | | 16:25 Dec 21 '07 | ^ | 舍不得 loath to spend money | Bin Tiede | 5 | | 14:01 Dec 13 '07 | ^ | Non-PRO: 不好意思 I feel overwhelmed | Bin Tiede | 6 | | 01:55 Nov 26 '07 | ^ | "put your heart in your stomach" no worry / 放心 | Martin Harvey | 3 | | 16:37 Nov 25 '07 | ^ | 摸着石头过河 | Bin Tiede | 4 | | 18:02 Nov 22 '07 | ^ | 明不正,言不顺 |  Denyce Seow | 8 | | 13:17 Nov 16 '07 | ^ | 先开枪,再画靶 conclusion first, evidence later | Bin Tiede | 4 | | 20:16 Oct 26 '07 | ^ | 恋爱关系 |  English Chinese Medical Translator - Jimmy Deng | 7 | | 10:51 Oct 22 '07 | ^ | 以各色雷射为底色,绘以萤光彩斑 | jeremy76 | 3 | | 10:42 Oct 22 '07 | ^ | 丰俭由人 simple or fancy, all up to you. | jeremy76 | 2 | | 10:37 Oct 22 '07 | ^ | 工欲善其事,必先利其器 | jeremy76 | 5 | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |