ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Idioms / Maxims / Sayings

“打几巴掌,再给个甜枣”

English translation: carrot after stick


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:“打几巴掌,再给个甜枣”
English translation:carrot after stick
Entered by: Caroline Moreno
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:00 Jun 1, 2010
Chinese to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Foreign Relations
Chinese term or phrase: “打几巴掌,再给个甜枣”
中国不能接受美国“打几巴掌,再给个甜枣”的套路.

I understand the literal meaning of this but not the figurative meaning and cultural nuances. Thanks in advance!
Caroline Moreno
United States
Local time: 03:23
carrot after stick
Explanation:
Not punishment and award together, (as "carrot and stick"), but punishment first.
Selected response from:

kager
Local time: 18:23
Grading comment
I like this one because it conveys the 再 and the idea that the punishment is first and the reward comes later. Thanks everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5carrot and stickjameslao
4 -1carrot after stickkager


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
carrot and stick


Explanation:
It means to make threat / punishment, then give some reward / consolation.

jameslao
Local time: 06:23
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grace Liu
2 hrs

agree  Tai Fu: Or to tear down and build back up, similar to boot camp in the military.
10 hrs

agree  Adsion Liu
14 hrs

agree  Bin Tiede
15 hrs

agree  Rita Pang
278 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
carrot after stick


Explanation:
Not punishment and award together, (as "carrot and stick"), but punishment first.

kager
Local time: 18:23
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
I like this one because it conveys the 再 and the idea that the punishment is first and the reward comes later. Thanks everyone!
Notes to answerer
Asker: Hmm, that is a very good point!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jameslao: It is not. This context implies repeated actions instead of a sequence. Chinese idioms are not of such rigidity.
6 days
  -> Then how do you translate 软硬兼施 ?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: