| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Chinese term or phrase: | 并将相关之权益转让给××公司 | | English translation: | and transfer relevant rights and interests to xx Company | | Entered by: |  lbone |
| Options: - Contribute to this entry |
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Insurance / law | | Chinese term or phrase: 并将相关之权益转让给××公司 | 员工在公司服务期间,所有因执行业务运用公司资源之创作、发明、设计等,以××股份有限公司为著作人,并将相关之权益转让给娇生公司,不论该创作全部或部份由员工独立或其它人共同制作,亦不论该创作是否具有申请专利权或其它任何形式之权利,员工并将提供一切必要协助以便公司向主管机关办理著作权或专利权登记。
这里“并将相关之权益转让给××公司”的主语是什么,“员工”还是“创作、发明、设计”?
一开始还认为是“员工”,多斟酌几遍倒糊涂了。谢谢先! |
|  Mincho Young KudoZ activityQuestions: 295 (none open) ( 1 without valid answers) ( 14 closed without grading) Answers: 517 China
| | Local time: 20:11
|
| | FYI | Explanation: 并将相关之权益转让给××公司: and transfer relevant rights and interests to the xx Company.
相关之:译为relevant
权益:"权益"指权+益,法学中经常译为为rights and interests,也有人仅译为interests的
这句话的意思是,员工利用公司资源创始的知识产权(创作、发明、设计等),无论是公司要求,还是员工利用公司资源私自做出的,都归公司所有。(即使另已按员工或其他人名义注册、登记了知识产权,也)应该将这些知识产权过户给公司。
主语是“员工”。
完整的句子可以理解为:
并(同时),{员工}将{与因执行业务运用公司资源之创作、发明、设计等的}相关之权益转让给××公司
|
| Selected response from:
 lbone China Local time: 20:11
| Grading comment thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:  | and shall assign relevant interests thereof to ***
Explanation: 主语应该是“员工”。
这里应该是两重意思,一是“创作、发明、设计”的copyright owner为“××股份有限公司”,一是员工需将“创作、发明、设计”所附带的权益转让给娇生公司
| LoyalTrans China Local time: 20:11 Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 4
|
| | Notes to answerer
Asker: thank you very much!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |