Chinese to English translations [PRO] Social Sciences - International Org/Dev/Coop / Diplomacy | | Chinese term or phrase: 帅哥外交 | 我们的外交主要强调的是帅哥外交、风度外交之类,
How would you describe this type of diplomacy? Thanks in advance! |
| Diana LewisKudoZ activityQuestions: 36 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 50 United Kingdom
| | Local time: 06:52
|
| | Selected response from:
 Mincho Young China Local time: 14:52
| Grading comment Thanks everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:   | "handsome face" diplomacy; "adonis diplomacy"
Explanation: To make use of some handsome men for diplomatics
-------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2007-11-06 11:09:16 GMT) --------------------------------------------------
"风度外交" means diplomacy by showing "comportment, mien, dignified manner or conduct".
| | | Notes to answerer
Asker: Thanks very much - for the note as well!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
40 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |