GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:19 Jan 31, 2009 |
Chinese to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ted_ip (X) Hong Kong Local time: 12:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | full manipulation |
| ||
4 | Manipulated by his wife Qiaoyun Dong alone, ............ |
|
full manipulation Explanation: "under the full manipulation of Tung XXX..., wife of XXX" My translation may not be best, but you may get the general idea. "一手" means somebody who does something by oneself, or who is wholly responsible for certain plans; "操作" means "to operate" (literally) or "to manipulate" certain procedures or processes in order to achieve certain goals. The sample sentence shows the same usage: "當年力霸集團所有的財務操作都是王又曾一手操作,包括八名子女的私人印鑑。" (roughly translates) - all the financial operations of XYZ Group at that time were done by Wang XYZ alone, including ... Example sentence(s):
Reference: http://www.chinareviewnews.com/doc/1002/9/4/1/100294174.html... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Manipulated by his wife Qiaoyun Dong alone, ............ Explanation: Personally, I don't think you need to emphasize on "一手". Simply by saying:"Manipulated by Dong Qiaoyun alone or Under Dong Qiaoyun's own manipulation", you have cleared pointed out the same meaning. Or you can even omit "alone". Example sentence(s):
Reference: http://www.jukuu.com/search.php?q=%E4%B8%80%E6%89%8B%E6%93%8... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.