Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Chinese term or phrase: 惟如逾分期(区)进度 | | 本合同订有分期(区)进度工及最后竣工期限,其逾期违约金依照各分期(区)工程金额订定,惟如逾分期(区)进度但未逾最后竣工者,其逾分期(区)进度已收取之违约金。 |
| | | English translation:...those/parties who have only exceeded the incremental deadlines... | Explanation: "惟" takes the meaning of "only", and the immediate parts of the sentence indicate that this is only relevant to the parties working on this "工程" who have exceeded the deadlines of these stages (i.e. the incremental deadlines leading to the completion of the project), but not the final deadline. |
| Selected response from:
Kin Yeung Lam Local time: 19:26
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence:  
21 days confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |