KudoZ home » Chinese to English » Law: Contract(s)

对违约部分按违约期内日利率万分之五(大写)计收违约金

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:31 Jul 2, 2004
Chinese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Chinese term or phrase: 对违约部分按违约期内日利率万分之五(大写)计收违约金
甲方有权对违约部分按违约期内日利率万分之五(大写)计收违约金
Party A shall be entitled to require a breach penalty calculated by a daily rate of five ten thousand of the breach part within the breach period?
xxxidler
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Party A shall have the right to charge breach penalty at the rate of 0.05 (Zero Point Zero Five) perWeiliang Jiang
4a breach in part shall be subject to a penalty rate of 0.05 per cent per day (words in capitals)
Ozethai
4the number need be fixed
jyuan_us


Discussion entries: 3





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
对违约部分按违约期内日利率万分之五(大写)计收违约金
the number need be fixed


Explanation:
侘晕约部分亱丩卧计&Uacut the number need be fixed


万分之五 is five ten thousandths. Don't drop the S.
You can convert it to 0.05% (in words, zero point sero 5 percent).




--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-07-02 16:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

The number need be fixed. 万分之五 is five ten thousandths. Don\'t drop the S. You can convert it to 0.05% (in words, zero point sero 5 percent).

jyuan_us
United States
Local time: 07:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
对违约部分按违约期内日利率万分之五(大写)计收违约金
Party A shall have the right to charge breach penalty at the rate of 0.05 (Zero Point Zero Five) per


Explanation:
这个违约条款应该不是专业人士如律师或有经验的商务人士所撰写,比较含糊。如日后真的发生违约事宜,甲方如要拿到违约金,恐要费很多口舌或笔墨。主要问题有:
——向谁计收违约金;
——日利率计收的基础不明确;
——计算违约金的起止日期不明确。
根据上述中文,我的试译如下:
Party A shall have the right to charge breach penalty at the rate of 0.05 (Zero Point Zero Five) percent of the value of the part breached per diem for the breach period.
声明:本人的上述试译稿(包括对原稿的理解、看法,下同)纯粹为同行切磋交流,无任何其它目的,如有不当之处,请多包涵。此试译稿,仅供参考。引用此稿所产生的一切后果,由引用人自负,与本人无关。


Weiliang Jiang
China
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zhoudan: What a disclaimer!
2 hrs
  -> 谢!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
对违约部分按违约期内日利率万分之五(大写)计收违约金
a breach in part shall be subject to a penalty rate of 0.05 per cent per day (words in capitals)


Explanation:
Very likely you would need to add the following unsaid portions in brackets to be more specific (You would have to ask your client what s/he means exactly by what s/he says):
In the case of a breach in any part (or more specifically a clause or clauses so and so of) the contract, Party A shall be entitled to demand a penalty payment (from Party B or whoever it is that is responsible for the breach) which is (a simple or compound interest) calculated at the rate of 0.05 per cent per day (calculated daily) until the breach has been rectified.

Ozethai
Australia
Local time: 21:51
Native speaker of: Native in ThaiThai, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search