GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:47 Jun 14, 2005 |
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dave Mayer Local time: 11:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | My attorney has already prepared the brief (case) - brief is US term |
| ||
5 +1 | make a submission [to the court] |
| ||
5 | FYI |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
具状 FYI Explanation: word by word translation: 具: prepare 状: a written statement of a cause of action P.S.: brief, in the US, means a written argument of counsel for consultation by the court. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
具状 My attorney has already prepared the brief (case) - brief is US term Explanation: Just read an article regarding a disbarred attorney challenging religious symbols on state property... wrote his brief on scrap paper -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 44 mins (2005-06-15 03:32:27 GMT) -------------------------------------------------- maybe \'submitted\' should be better |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
具状 make a submission [to the court] Explanation: In the context you later give, it looks like the court is calling for motions (called 声请状 in Taiwan), but there's no need for your English to be more specific than the Chinese. I'd just call it a "submission" and let the context clarify the meaning. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.