Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Chinese to English translations [Non-PRO]|
Law/Patents / birth certificate
|Chinese term or phrase: Hangzhou Shi Gong Zheng Chu|
|It must be some registration office in the city of Hangzhou, China. I would like to know the official translation|
|Municipal Notary Public Office of Hangzhou; Hangzhou Municipal Notary Public Office|
The English term equivalent to gong zheng (公證)is notary public, not public notorial. Zoudan's translation may be the official name of that agency, but I am sorry to say that it is not "English." As notary public offices in China are government agencies, I think it is necessary to add "municipal" to show that it is one of the departments of the Hangzhou city government. In English-speaking countries, notary public offices are not government agencies, although they are licensed and authorized by courts to give notarization to documents.
Selected response from:
Local time: 18:59
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
11 mins confidence: peer agreement (net): +5