ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Chinese to English » Marketing / Market Research

Sentence

English translation: Will you go back to (revisit) the car center because of the same problem this time?


08:56 May 19, 2009Login or register (free) for more options.
Chinese to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Chinese term or phrase: Sentence
請問你呢次會唔會因為同樣嘅問題而將要再番去xx服務中心?

呢次 this time
再番去 visit again

Is this sentence logical?
Bin Tiede
Germany
Local time: 03:06
English translation:Will you go back to (revisit) the car center because of the same problem this time?
Explanation:
FYI.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-05-19 09:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

再番去是go back again或revisit的意思

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-05-19 09:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

It is logical.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-19 09:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

"because of"改成"for"可能更能表达原文的意思
Selected response from:

Mark Chen
China
Local time: 10:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Will you go back to (revisit) the car center because of the same problem this time?
Mark Chen
Summary of reference entries provided
Yes, it makes sense in spoken Cantonese. Polly

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Will you go back to (revisit) the car center because of the same problem this time?


Explanation:
FYI.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-05-19 09:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

再番去是go back again或revisit的意思

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-05-19 09:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

It is logical.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-05-19 09:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

"because of"改成"for"可能更能表达原文的意思

Mark Chen
China
Local time: 10:06
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kharinal
181 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: Yes, it makes sense in spoken Cantonese.

Reference information:
Will you go back to the xxx service center this time for the same reason?

You can omit the word 'again' because 'go back' already carries the meaning of again.

Polly
Hong Kong
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: