ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Medical: Health Care

日宽月长

English translation: Making greater progress day by day


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:52 Jan 17, 2012
Chinese to English translations [PRO]
Marketing - Medical: Health Care
Chinese term or phrase: 日宽月长
翻开过去的每一页,迈瑞步幅日宽月长.

This is in a promotional video for the medical company Mindray.
MingGuang
English translation:Making greater progress day by day
Explanation:
For the whole sentence, you could just say:

For the past years, XXX has been making greater progress day by day (and month by month).

(You can just omit "and month by month" because the meaning is just the same. If you make progress day by day, of course you do month by month and year by year...)

(Publicity materials written in Chinese are often full of idioms and even phrases coined by the writers themselves. My experience is just to simplify them and give the "real" meanings in target languages.)



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-01-22 07:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

If you would only agree that a step forward is a kind of progress...of course it makes sense to say "make some progress today" and "make greater progress tomorrow".

And how well you do translation has little to do where you are.

Likewise, such Chinese language is also seldom heard even in China. (I guess it's Taiwanese Chinese.) And I don't think "measurable progress" is any better than "greater progress"--it's just not so quantitative.
Selected response from:

mrbeijing
China
Local time: 07:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Making greater progress day by day
mrbeijing
5Making measurable progress each and every day
MichelleYou
4making tremendous stridesMao Kong
3making wider steps and longer walk day after day, month after month
pkchan


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
making wider steps and longer walk day after day, month after month


Explanation:
宽與长是指步幅,不是進展。

pkchan
United States
Local time: 19:28
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Making measurable progress each and every day


Explanation:
I never heard people say "Making greater progress" in the U.S.

You may say "Making great progress day by day". But I think "Making measurable progress each and every day" would be more accurately here.

"each and every day" is the way to emphasize that it is absolutely every day, and often used in marketing language.

MichelleYou
United States
Local time: 16:28
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Making greater progress day by day


Explanation:
For the whole sentence, you could just say:

For the past years, XXX has been making greater progress day by day (and month by month).

(You can just omit "and month by month" because the meaning is just the same. If you make progress day by day, of course you do month by month and year by year...)

(Publicity materials written in Chinese are often full of idioms and even phrases coined by the writers themselves. My experience is just to simplify them and give the "real" meanings in target languages.)



--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-01-22 07:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

If you would only agree that a step forward is a kind of progress...of course it makes sense to say "make some progress today" and "make greater progress tomorrow".

And how well you do translation has little to do where you are.

Likewise, such Chinese language is also seldom heard even in China. (I guess it's Taiwanese Chinese.) And I don't think "measurable progress" is any better than "greater progress"--it's just not so quantitative.

mrbeijing
China
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sharon Toh: Agree with the translation and that we only need to render the actual intended meaning. Just for the asker's background info: 步幅 = 步伐的幅度; so, it literally means the extent of the pace of development or whatever is as wide as a day and as long as a month.
33 mins
  -> Thanks for your recognition!

agree  Ahmad Hassan
4 hrs
  -> Thanks for your recognition!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
邁瑞步幅日寬月長
making tremendous strides


Explanation:
Could work as promotional copy

Mao Kong
United States
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: