GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:53 Oct 21, 2006 |
Chinese to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / laws and regulations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denyce Seow Singapore Local time: 10:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Guo Shi Yao Jian An [200X] No. X |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Guo Shi Yao Jian An [200X] No. X Explanation: Guo Shi Yao Jian An [200X] No. X Check this: http://www.proz.com/kudoz/1513758 -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2006-10-21 20:23:17 GMT) -------------------------------------------------- By the way, if you refer to http://www.proz.com/kudoz/574241, you will see that I agreed to Tingting's answer then. However, in the end, I took Jimmy's suggestion. Since then, this is how I deal with such codes--by putting them in pinyin. It is important to be able to trace back to the document. If you translate it into English, the reader will probably not be able to trace it back to the original Chinese document. -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2006-10-21 20:23:54 GMT) -------------------------------------------------- Correction: "agreed with Tingting's answer then." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.