KudoZ home » Chinese to English » Medical: Pharmaceuticals

脑—椎基底动脉硬化

English translation: intracranial vertebrobasilar atherosclerosis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:脑—椎基底动脉硬化
English translation:intracranial vertebrobasilar atherosclerosis
Entered by: Sunny Xia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:32 Jan 21, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Chinese term or phrase: 脑—椎基底动脉硬化
脑—椎基底动脉硬化
Sunny Xia
Local time: 18:41
intracranial vertebrobasilar atherosclerosis
Explanation:
“脑椎基底动脉 = 椎基底动脉 = basilar artery / vertebrobasilar artery”这个观念不太妥当。

理由如下:

基底动脉(basilar artery) 它只有一条
椎动脉(vertebral artery) 它有两条,左右各一。
椎—基底动脉vertebrobasilar arteries 指的是上述的那三条动脉的总称。vertebrobasilar system (The two vertebral arteries and the basilar artery are sometimes together called the vertebrobasilar system)
http://en.wikipedia.org/wiki/Vertebral_artery

The vertebral arteries travel along the spinal column and cannot be felt from the outside. They join to form a single basilar artery (hence the name vertebrobasilar arteries) near the brain stem at the base of the skull. The arteries supply blood to the posterior two-fifths of the cerebrum, part of the cerebellum, and the brain stem.
http://72.14.253.104/search?q=cache:XZcNel4nU3YJ:www.theuniv...

basilar artery and vertebral artery atherosclerosis
http://72.14.253.104/search?q=cache:fyfzw6bKz8QJ:www.emedici...

“脑—椎基底动脉”这个表达,正规的写法应该是“椎—基底动脉”,最前面的“脑”字,是起到解释或强调的作用。强调这里的“椎动脉”,是进入脑颅的那部分。进入脑颅的两条“椎动脉(vertebral artery)”在脑桥延髓沟正中处,合并为“基底动脉(basilar artery)”。因此,中文写法中,在“椎”字跟“基底”之间,应该加上一个破折号。这样,才会消除认为“椎—基底动脉”是一条动脉的这种误解。

动脉硬化,是指“动脉粥样硬化atherosclerosis”。

问题中的所谓“椎基底动脉硬化”严格来说,应该写成“椎—基底动脉硬化”。 原文中的“脑—椎基底动脉硬化”指的是“(进入脑颅的)椎动脉硬化”和“(脑的)基底动脉硬化”。也就是说:
vertebral atherosclerosis + basilar atherosclerosis= vertebrobasilar atherosclerosis

结论:
脑—椎-基底动脉硬化 = intracranial vertebrobasilar atherosclerosis


************************
有关“椎—基底动脉”的中文网页:
http://ks.cn.yahoo.com/question/1407062304322.html

有关vertebral artery atherosclerosis的连接:
“The most common site of vertebral artery atherosclerosis is the origin and first few centimeters of the artery.”
http://72.14.253.104/search?q=cache:7y6e17j6NHwJ:www.merck.c...


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-01-21 14:59:17 GMT)
--------------------------------------------------

intracranial vertebrobasilar atherosclerosis
脑—椎-基底动脉硬化

http://www.google.com.au/search?q=intracranial+vertebrobasil...


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-01-21 15:35:02 GMT)
--------------------------------------------------

为什么这里的“动脉硬化”不能用Arteriosclerosis这个词,而要用atherosclerosis(动脉粥样硬化)。
因为,前者是一个总称性的名称,后者是特指性的。常见的动脉硬化包括“动脉粥样硬化” 、“小动脉硬化(arteriolosclerosis)”和“动脉中层钙化(Monckeberg’s arteriosclerosis)”等等。发生在心脏和脑中的动脉硬化,是“动脉粥样硬化”。因此,严格来说,把“动脉粥样硬化”单单说成是“动脉硬化”是不妥当的。但是,通常临床上,说“椎—基底动脉硬化”时,行内人士是知道这里的“动脉硬化”指的是“动脉粥样硬化”,于是就这样说下来了。
小动脉硬化(arteriolosclerosis),是小型动脉弥漫性增生性病变,主要发生在高血压病人。动脉中层钙化,是累及中型动脉,常见于四肢动脉,尤其是下肢动脉,引起管壁中层变质和钙化。
http://en.wikipedia.org/wiki/Arteriosclerosis
Selected response from:

lhcm
Local time: 18:41
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5intracranial vertebrobasilar atherosclerosis
lhcm


Discussion entries: 2





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
intracranial vertebrobasilar atherosclerosis


Explanation:
“脑椎基底动脉 = 椎基底动脉 = basilar artery / vertebrobasilar artery”这个观念不太妥当。

理由如下:

基底动脉(basilar artery) 它只有一条
椎动脉(vertebral artery) 它有两条,左右各一。
椎—基底动脉vertebrobasilar arteries 指的是上述的那三条动脉的总称。vertebrobasilar system (The two vertebral arteries and the basilar artery are sometimes together called the vertebrobasilar system)
http://en.wikipedia.org/wiki/Vertebral_artery

The vertebral arteries travel along the spinal column and cannot be felt from the outside. They join to form a single basilar artery (hence the name vertebrobasilar arteries) near the brain stem at the base of the skull. The arteries supply blood to the posterior two-fifths of the cerebrum, part of the cerebellum, and the brain stem.
http://72.14.253.104/search?q=cache:XZcNel4nU3YJ:www.theuniv...

basilar artery and vertebral artery atherosclerosis
http://72.14.253.104/search?q=cache:fyfzw6bKz8QJ:www.emedici...

“脑—椎基底动脉”这个表达,正规的写法应该是“椎—基底动脉”,最前面的“脑”字,是起到解释或强调的作用。强调这里的“椎动脉”,是进入脑颅的那部分。进入脑颅的两条“椎动脉(vertebral artery)”在脑桥延髓沟正中处,合并为“基底动脉(basilar artery)”。因此,中文写法中,在“椎”字跟“基底”之间,应该加上一个破折号。这样,才会消除认为“椎—基底动脉”是一条动脉的这种误解。

动脉硬化,是指“动脉粥样硬化atherosclerosis”。

问题中的所谓“椎基底动脉硬化”严格来说,应该写成“椎—基底动脉硬化”。 原文中的“脑—椎基底动脉硬化”指的是“(进入脑颅的)椎动脉硬化”和“(脑的)基底动脉硬化”。也就是说:
vertebral atherosclerosis + basilar atherosclerosis= vertebrobasilar atherosclerosis

结论:
脑—椎-基底动脉硬化 = intracranial vertebrobasilar atherosclerosis


************************
有关“椎—基底动脉”的中文网页:
http://ks.cn.yahoo.com/question/1407062304322.html

有关vertebral artery atherosclerosis的连接:
“The most common site of vertebral artery atherosclerosis is the origin and first few centimeters of the artery.”
http://72.14.253.104/search?q=cache:7y6e17j6NHwJ:www.merck.c...


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-01-21 14:59:17 GMT)
--------------------------------------------------

intracranial vertebrobasilar atherosclerosis
脑—椎-基底动脉硬化

http://www.google.com.au/search?q=intracranial+vertebrobasil...


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-01-21 15:35:02 GMT)
--------------------------------------------------

为什么这里的“动脉硬化”不能用Arteriosclerosis这个词,而要用atherosclerosis(动脉粥样硬化)。
因为,前者是一个总称性的名称,后者是特指性的。常见的动脉硬化包括“动脉粥样硬化” 、“小动脉硬化(arteriolosclerosis)”和“动脉中层钙化(Monckeberg’s arteriosclerosis)”等等。发生在心脏和脑中的动脉硬化,是“动脉粥样硬化”。因此,严格来说,把“动脉粥样硬化”单单说成是“动脉硬化”是不妥当的。但是,通常临床上,说“椎—基底动脉硬化”时,行内人士是知道这里的“动脉硬化”指的是“动脉粥样硬化”,于是就这样说下来了。
小动脉硬化(arteriolosclerosis),是小型动脉弥漫性增生性病变,主要发生在高血压病人。动脉中层钙化,是累及中型动脉,常见于四肢动脉,尤其是下肢动脉,引起管壁中层变质和钙化。
http://en.wikipedia.org/wiki/Arteriosclerosis


lhcm
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search