ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Medical (general)

统一回收处

English translation: Designated recycling collection location


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:统一回收处
English translation:Designated recycling collection location
Entered by: Elizabeth Ruggiero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:00 Jul 28, 2011
Chinese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / recycling location
Chinese term or phrase: 统一回收处
This is used in a document regarding dissection of monkeys for medical research purposes. The full context is: "动物尸体和多余组织脏器用一次性尸袋包裹后转移至统一回收处,并做好登记。" If the translation is "uniform recycling location", what does that mean? More specifically, what does "uniform" mean in this case?
Elizabeth Ruggiero
United States
Local time: 16:41
Designated recycling collection location
Explanation:
'uniform' is way too straight and literal translation

in Chinese, 统一 means you have to dispose ALL of the animal bodies and residual tissues, etc. at the recycling area.

My suggestion is not to use that word in your translation
Selected response from:

Carlis Hsu
Local time: 04:41
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3central collection station/site
Sharon Toh
5 +2Disposal (& Recycling) Center
Shang
4 +2Designated recycling collection location
Carlis Hsu
5统一回收站
ChefZ
4(integrated) disposal area
Michelle Deeter


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Designated recycling collection location


Explanation:
'uniform' is way too straight and literal translation

in Chinese, 统一 means you have to dispose ALL of the animal bodies and residual tissues, etc. at the recycling area.

My suggestion is not to use that word in your translation

Carlis Hsu
Local time: 04:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucidity: good suggestion.
2 hrs

agree  Rita Pang
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
统一回收站


Explanation:
recycling station with categorized collection disposals

ChefZ
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Disposal (& Recycling) Center


Explanation:
医用垃圾不得当作生活垃圾处理,必须交由政府指定的专门处理中心处置。

Shang
China
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 191

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jarv95888: Yes. In Chinese, we use "回收" because of the action of retrieving, but in English, it really means "disposal."
16 mins
  -> Thank you!

agree  Neyle
11 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
central collection station/site


Explanation:
统一: central
回收: collection
处: a place, but you can call it a station or site.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-07-28 16:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

Or: facilities; in other words: central collection station OR central collection site OR central collection facilities.

Sharon Toh
Singapore
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ambrose Li
1 hr
  -> Thanks

agree  Ivan Niu
20 hrs
  -> Thanks

agree  Jill Fu
2 days3 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

27 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(integrated) disposal area


Explanation:
统一 has many different translations, and I use uniform, consolidated, and integrated depending on the situation. You could use integrated in this case, although I agree that leaving the word out entirely is acceptable. A disposal area is assumed to be integrated unless specified otherwise.

Michelle Deeter
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: