ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Military / Defense

准生证 -- production permit?

English translation: "reproduction permit"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:02 Dec 2, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
Chinese term or phrase: 准生证 -- production permit?
只有在这里取得“准生证”,新型武器才能生产并装备部队。

Any help would be appreciated!
Warren Lindsay
Local time: 15:44
English translation:"reproduction permit"
Explanation:
Trying to catch the pun here, but maybe not as close. Any better suggestions?
Selected response from:

Fang Sheng
Canada
Local time: 16:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"Birth Permit"
Chunbiao
3 +1"reproduction permit"
Fang Sheng
3 +1Production License
Yurek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Production License


Explanation:
FYI

Yurek
China
Local time: 04:44
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anderson Zheng
29 mins
  -> thanks

neutral  Fang Sheng: But it doesn't really render the pun here, which means "permit to give birth", a unique phenomenon under the "one child policy"
1 hr
  -> 同意你的观点。个人认为翻译成英语是给西人看的,暗含咱们的独生子女政策不是很妥当,准生证对欧美人可能是一种新鲜事物,个人观点,仅供参考。呵呵。
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Birth Permit"


Explanation:
"Birth Permit". Sound weired, but more impressive

Chunbiao
United States
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Li: The "准生证" in the original context is an anology. It uses "birth permit" to actually refer to the "production permit". Though it sounds weried, I think it would be better to just translate it to "birth permit", as that's what the author put in the sentence
1 hr
  -> Thank you for such a good explanation
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"reproduction permit"


Explanation:
Trying to catch the pun here, but maybe not as close. Any better suggestions?

Fang Sheng
Canada
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bea Geenen: Catches the pun very well!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: