KudoZ home » Chinese to English » Other

Just need to know how much is the reasonable rate for editing


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:33 Feb 20, 2006
This question was closed without grading. Reason: Other

Chinese to English translations [PRO]
Chinese term or phrase: Just need to know how much is the reasonable rate for editing
How much is the reasonable rate for editing as compared with translation itself?
Local time: 10:59

Summary of answers provided
4 +1FYI
Naikei Wong

Discussion entries: 1



23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1

If you have already been working as an editor for some time, and think that there're reasons that the clients should absolutely not doubt your quality, then charge no less than your average translation rates. (Good editing can be very time-consuming, though easy editing can be a breeze for some)

Although eidting sounds superficial or even trivial, I think good editing can work wonders and can turn hopeless trashy/obscured works into elegant and articulate pieces. (I often take messed-up works, by the way... but free of charge for my students and people I feel I'm obliged to help....)

In that sense, editing can produce highly value-added products, so much so that it deserves a better salary than translation (e.g. the can of Journalism: editors vs reporters).

On the other hand, if this the first time for you venture into editing, then perhaps just tell the agents/clients that we want the market average (I don't know what it's like in the US!) and keep things negotiable.

Why not re-post your question to English monolingual? I think there're probably more pro editors in the trade over there who may be able to advise on this...

In my experience, editors can take away as much as 1/3 - 1/5 of the negotiated sum supposedly paid to a translator working upstream. (But this kind of editor is usually just doing cosmetic changes and liaising people... not the arduous kind of work I talked about earlier)


Note added at 24 mins (2006-02-20 17:57:46 GMT)

correction: the case of journalism

Naikei Wong
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise: Tu es très sympa, merci :)
34 mins
  -> Merci, Chinoise! Sometimes I consider myself overzealous.
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search