Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Chinese to English translations [Non-PRO]|
|Chinese term or phrase: 粉绿色|
|light green OR yellowish green OR bluish green|
There is "powder blue (meaning pale pr purplish blue)" in English, but no powder green. So I propose "light green" or "pale green."
The US Bureau of Standards, however, gives: "yellowish green or bluish green." Green, after all, is a combination of the prime colors of yellow and blue. Whether these terms could be used should be decided after one actually examines the hue.
Selected response from:
Local time: 21:59
|Thank you very much.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
29 mins confidence: