X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
The translation workplace
6 Jul 6:28 GMT
571
users are online
231
are logged in
Sign up
or
login
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português(Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Translation Home
|
Language Translation Services
|
Translation Jobs
|
Professional Language Translators
KudoZ home
»
Chinese to English
»
Philosophy
人谁不欲生?枉之生也,幸而免;自古皆有死,死得其所,道之善。
English translation:
人谁不想生存呢?人不仁,就没有生存的道理。自古人皆有一死,死得有意义,有价值,就是道之善了。
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:
人谁不欲生?枉之生也,幸而免;自古皆有死,死得其所,道之善。
English translation:
人谁不想生存呢?人不仁,就没有生存的道理。自古人皆有一死,死得有意义,有价值,就是道之善了。
Entered by:
albertdeng
Options:
-
Contribute to this entry
10:37 Aug 8, 2005
Login
or
register
(free) for more options.
Chinese to English translations
[PRO]
Philosophy
Chinese term or phrase:
人谁不欲生?枉之生也,幸而免;自古皆有死,死得其所,道之善。
Could anyone tell me what this means and if possible who this great thinker is?
albertdeng
KudoZ activity
Questions:
1438
(
7 open
)
(
6
without valid answers)
(
1
closed without grading)
Answers:
151
New Zealand
Local time:
18:28
人谁不想生存呢?人不仁,就没有生存的道理。自古人皆有一死,死得有意义,有价值,就是道之善了。
Explanation:
人谁不想生存呢?人不仁,就没有生存的道理。自古人皆有一死,死得有意义,有价值,就是道之善了。
这是孔夫子的话,详见《论语》。
Selected response from:
Haiyang Ai
China
Local time:
14:28
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
4
+4
人谁不想生存呢?人不仁,就没有生存的道理。自古人皆有一死,死得有意义,有价值,就是道之善了。
Haiyang Ai
4
+2
FYI
Xiaoping Fu
Discussion entries:
0
Automatic update in 00:
Answers
19 mins confidence:
peer agreement (net): +4
人谁不欲生?枉之生也,幸而免;自古皆有死,死得其所,道之善。
人谁不想生存呢?人不仁,就没有生存的道理。自古人皆有一死,死得有意义,有价值,就是道之善了。
Explanation:
人谁不想生存呢?人不仁,就没有生存的道理。自古人皆有一死,死得有意义,有价值,就是道之善了。
这是孔夫子的话,详见《论语》。
Haiyang Ai
China
Local time:
14:28
Native speaker of:
Chinese
PRO pts in category:
4
Grading comment
Thank you.
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Philip Tang
:
请问在论语的那一篇?
6 hrs
-> 具体的忘记了,对不起
agree
Chinoise
14 hrs
-> Thanks
agree
Xiaoping Fu
:
《论语·雍也》:“人之生也直,罔之生也幸而免。”
17 hrs
-> Thanks
agree
DauWu
1 day2 hrs
-> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)
18 hrs confidence:
peer agreement (net): +2
人谁不欲生?枉之生也,幸而免;自古皆有死,死得其所,道之善。
FYI
Explanation:
这句话好像不是什么名儒大哲的警句。其中引用了孔子的“枉之生也幸而免”,意思是说,人生正道应该是直的,所以正直率性才是真实地活着。如果活得很圆滑,曲意逢迎,虚与委蛇,虽有生命,却只能算是侥幸不死而已。“死得其所”一词出自《魏书·张普惠传》,由于毛泽东在《为人们服务》中用过,变得妇孺皆知。
Xiaoping Fu
Native speaker of:
Chinese
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Zhoudan
43 mins
-> 谢谢你,Zhoudan!
agree
Chinoise
22 hrs
-> 谢谢,Betty!
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
KudoZ translation help
Over 2 million questions asked
Latest translation questions
Ask question
Search archives
Professional translator or interpreter?
Register now
for more KudoZ options and many more features for language professionals.
Get started with ProZ.com »