Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / martial arts | | Chinese term or phrase: 逢敌能辨行家手,何愁胜利不此时。 | this is part of the explanation to the famous saying "know yourself and know your enemy...." I understand the meaning but I can't translate it. can you help me?
谢谢 |
| | | Selected response from:
Nai-Ching Ting Local time: 23:03
| Grading comment | 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 hrs confidence:   Know your enemy's strength and you'll win at any time.
Explanation: I don't think "何愁" is about "worrying" or "bothering" but it's a way of expressing certainty. It's like saying like saying "if A happens how can B not happen"...
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
17 hrs confidence:   Being good at knowing your enemy will ensure you a victory on the spot.
Explanation: Here 逢敌能辨 means "able to size up your enemy and determine his strenths and weaknesses when confronted with him", "行家手" = “行家里手”means "an old hand, an expert, a guru, a skilled master etc.", so "逢敌能辨行家手" means "if you are good at knowing your enemy, if you are an expert in this regard, you would be a real master, a real expert." or we can put it another way, if you are an expert, you must know how to know your enemy when confronted with him. 何愁=how would it be necessary to worry, 不此时=not at this time, not on the spot, so 何愁胜利不此时 means "why do you worry that you cannot win now, on the spot, etc." So the whole sentence can be paraphrased in another way: if you are an old hand at weighing your enemy's strengths and weaknesses, how can it be that you need to worry about your victory right away?
| orientalhorizon Local time: 13:03 Specializes in field Native speaker of: Chinese
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 7, 2008 - Changes made by Nai-Ching Ting: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |