ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
09:00 Feb 5 Chinese to English
Poetry & Literatu...
几人五噫出关难 Ivan Niu 3
08:41 Feb 5 ^ 诗歌2 Ivan Niu 1
08:36 Feb 5 ^ 诗歌 Ivan Niu 1
03:17 Jan 7 ^ 漆杓 painted scoop Ivan Niu 1
19:53 Jan 6 ^ 血丝胡拉 Ivan Niu 5
02:36 Nov 30 '11 ^ 官业 official business Ivan Niu 2
03:25 Nov 28 '11 ^ 稻草獾 MingGuang 1
16:47 Oct 30 '11 ^ 本族 Ivan Niu 2
16:45 Oct 30 '11 ^ 二路亲 Ivan Niu 2
04:19 Oct 2 '11 ^ 艾思及先生述 Described by Mister (Giulio) Aleni blavatsky 3
08:31 May 31 '11 ^ 心与物游 Deli Zhang 2
10:06 May 30 '11 ^ 独居化外,被放三危 an outsider exiled to a solitary existence on Mount San Wei Ivan Niu 2
10:04 May 30 '11 ^ 难代负责 Ivan Niu 1
10:00 May 30 '11 ^ 竟未覆只字 I haven\'t replied even one word Ivan Niu 2
18:33 May 10 '11 ^ 共存共榮﹐互利共生 Kailing Huang 4
17:10 Mar 30 '11 ^ 慎权慎欲 Be careful in the use of power and in the indulgence of desire. Francesca Cassini 2
14:07 Oct 28 '10 ^ ”月下柳梢头,人约黄昏后“ michaelzhang 5
21:06 Jul 31 '10 ^ Non-PRO: below RusBrit
Not a translator
1
12:56 Jul 2 '10 ^ Non-PRO: 酒排式半截百叶门 Jarosław Zawadzki 1
11:07 May 6 '10 ^ 覆命 Fredrick Banks 3
06:52 May 6 '10 ^ Non-PRO: 精神粮食 Rachel Seah 4
07:11 Apr 27 '10 ^ 因为依礼, “妾,接也,言得接见君子而不得伉俪也” Concubines were originally taken... Vasiliy Afanasiev 1
02:02 Mar 18 '10 ^ 單挑 Slug it out with TRANS4CHINA 2
01:42 Mar 12 '10 ^ Non-PRO: 別說這種行貨 哪裡留得住我 Sera212
Not a translator
1
02:11 Jan 27 '10 ^ 高塔變高閣 Michael Lai 2
05:29 Nov 21 '09 ^ 阐幽发微 franksf
Not a translator
2
07:24 Oct 5 '09 ^ 在英文中找不出能够跟它们相比的童话... shenzairen 1
17:56 Aug 29 '09 ^ 感悟 RaffaellaG 2
05:36 Aug 14 '09 ^ 骨秀 outline and elegance Esempi 3
17:35 Aug 13 '09 ^ 枯藤懸空 a dangling withered vine Esempi 1
06:46 Aug 12 '09 ^ 龍溪號篇 Esempi 1
18:05 Aug 10 '09 ^ 謬謂 in my humble opinion Esempi 1
16:37 Aug 10 '09 ^ 遁情 facts one wishes to hide Esempi 1
15:14 Aug 9 '09 ^ 間以其餘 Esempi 2
18:53 Aug 7 '09 ^ “一超直入如來地” become enlightened straight away Esempi 2
18:26 Aug 6 '09 ^ 開拓萬古 matchless through eternity Esempi 1
09:00 Aug 4 '09 ^ 牵猴(仔) Thekla Chabbi 2
07:51 Aug 3 '09 ^ 抽糖果 candy lottery Thekla Chabbi 1
06:45 Aug 3 '09 ^ 坏坏尪呷没空 Thekla Chabbi 1
06:39 Aug 3 '09 ^ 河床 Thekla Chabbi 1
12:50 Aug 2 '09 ^ 升国一了 Thekla Chabbi 2
16:16 Jul 31 '09 ^ 個性派畫家 idiosyncratic painters Esempi 2
16:31 Jul 30 '09 ^ 字林之俠客 Esempi 1
16:28 Jul 30 '09 ^ 八法之散聖 a wayward god of Chinese calligraphy Esempi 1
03:34 Jul 29 '09 ^ 武林帖 invitation for Debate; invitation; literally, notice for a martial art fight Esempi 2
23:53 Jul 28 '09 ^ 此君書不易楷,楷不易小 Esempi 2
23:08 Jul 28 '09 ^ 往往見前輩所見,故興感焉。 Esempi 2
09:52 May 16 '09 ^ 收拾广东官 fixing up the officials in Canton albertdeng 2
04:07 Mar 19 '09 ^ 行拳至匝七星式稍感挫折师于远处喊曰头进 In practising this martial art... Wilman 2
04:33 Jan 22 '09 ^ Non-PRO: 平生庸庸碌碌,一事无成 wsallyw 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: