孫子兵法

English translation: Sun Tzu's Military Strategies and Tactics

15:01 Mar 27, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Chinese term or phrase: 孫子兵法
it is a name of an ancient book which has been translated as "the art of war by Sun Zi" some ten years ago. I am interested in how people would translate it nowadays.
ats333
Canada
Local time: 22:04
English translation:Sun Tzu's Military Strategies and Tactics
Explanation:
I think it might also be translated as Sun Tzu's Military Strategies and Tactics.
Selected response from:

Julia Zou
China
Local time: 13:04
Grading comment
Thank you. I like yours better than the original the art of war... We can reinvent everything we want as long as it is acceptable by our targets.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13The Art of War by Sun Tze
Nai-Ching Ting
4Sun Tzu's Military Strategies and Tactics
Julia Zou


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
The Art of War by Sun Tze


Explanation:
FYI:
www.fy160.com/show_article.asp?id=108 - 18k -

Nai-Ching Ting
Local time: 00:04
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spring City (X): yes. These book titles have a set translation. it is not somethign shifting every ten years. I don't understand the question.
1 min
  -> Thank you, agree your comments.

agree  Jennifer Brooks
5 mins
  -> Thank you!

agree  Shang
14 mins
  -> Thank you!

agree  Naikei Wong: already a well-known if not set translation...
22 mins
  -> Thank you!

agree  pkchan
26 mins
  -> Thank you!

agree  ysun: "The Art of War by Sun Tzu" http://lib.verycd.com/2006/01/28/0000087120.html 。此处的《孙子兵法》是孙武(吴孙子)所著,另一部《孙膑兵法》是孙膑(齐孙子,孙武后裔)所著。有时人们泛指的“孙子兵法”包括孙武的《孙子兵法》和孙膑的《孙膑兵法》。
30 mins
  -> Thank you, very informative, so it refers to two books.

agree  karcsy
1 hr
  -> Thank you!

agree  kawillia: Sun Tzu's Art of War is also acceptable, but is merely a reordering of the same translation.
2 hrs
  -> Thank you!

agree  Denyce Seow
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Ozethai
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Will Wong: The Art of War
3 hrs
  -> Thank you!

agree  Jason Ma: A Hollywood movie also used 'The Art of War' as its title.
8 hrs
  -> Thanks for this information.

agree  tulip855
9 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sun Tzu's Military Strategies and Tactics


Explanation:
I think it might also be translated as Sun Tzu's Military Strategies and Tactics.

Julia Zou
China
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 18
Grading comment
Thank you. I like yours better than the original the art of war... We can reinvent everything we want as long as it is acceptable by our targets.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ozethai: It is a good attempt, but the term has been translated and well known in English. Why reinvent the wheel?
3 hrs
  -> If this term is to be translated for a client, I will certainly use the set translation,The Art of War by Sun Tze. However, since the asker required us to make a new attempt, I think it will do no harm for me to have a humble try.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search