KudoZ home » Chinese to English » Poetry & Literature

充分体现,符合

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:44 Mar 10, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Chinese term or phrase: 充分体现,符合
我想表达某个译本充分体现或符合了许渊冲的翻译美学理论或思想,应该怎么翻译?
can i say that this version well reflects Xu's translation aesthetic theories? Is there any other alternative ways to express it?
allison0217
Local time: 19:01
Advertisement


Summary of answers provided
4well representedLichun E
3fully/faithfully reproduces/replicate/recapitulates
Michael Lai


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fully/faithfully reproduces/replicate/recapitulates


Explanation:
I think that since this is about one person translating or transferring an existing idea, any RE words could be used, dependly on how you want the translation to sound (academic, spoken, formal, informal, etc).

Michael Lai
Local time: 21:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
well represented


Explanation:
Xu's translation aesthetic theories were well represented in this version.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-10 04:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

this version well reflects Xu's translation aesthetic theories.

this version embodies Xu's translation aesthetic theories.

Xu's translation aesthetic theories were well applied in this version.

This version is in compliance with Xu's translation aesthetic theories.

This version incarnated Xu's translation aesthetic theories.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-03-10 07:54:19 GMT)
--------------------------------------------------

我认为可以。

Lichun E
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Notes to answerer
Asker:

Asker: Thank you very much. I am working on my thesis, and this sentence will repeat for several times, so would you please give me some more alternative expressions? Thank you again.

Asker: 比如说我是用许愿冲的翻译理论评析译本的好坏,我不能说某个译本好,是运用了许愿冲的翻译理念.只能说充分体现了他的理念,或者与他的理念一致,在这种情况下,你认为用embody, apply, incarnate可以吗?

Asker: Thank you very much.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search