Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Chinese term or phrase: 往往見前輩所見,故興感焉。 | Context: 作字須要學好,圖个久後,若只是漫作,徒勞而無功。往往見前輩所見,故興感焉。
Considered translation: I frequent see what the earlier generations saw, and therefore I feel interest.
I can't quite make sense of this sentence nor see how it fits into the context. Thanks for any help. |
| | | Selected response from:
Zhi Huang Local time: 06:49
| Grading comment Thanks to both Kathy and Zhi Huang. This answer seems really solid. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |