ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Chinese to English » Poetry & Literature

骨秀

English translation: outline and elegance


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:骨秀
English translation:outline and elegance
Entered by: Esempi
Options:
- Contribute to this entry

05:36 Aug 14, 2009Login or register (free) for more options.
Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Chinese term or phrase: 骨秀
Context: 然則皆用水墨,皆有濃淡乾濕的變化,外表看上去似乎差不多,而實質卻有天淵之別。一者格高無比,一者俗惡不堪,關鍵在哪裡呢?就在“骨秀”和“骨俗”。外表似相似,但骨相卻大異。

Considered translation; inner beauty, inner grace

Additional info: 神清骨秀: 形容人长得神态清朗,气质秀美。
Esempi
Canada
Local time: 23:46
outline and elegance
Explanation:
骨 is the expression of the way ink is used with an outline, and the 秀 stands for elegance.
In combination it describes a specific style of using the ink in a strong and elegant way.

Selected response from:

Lucien van Valen, PhD
Netherlands
Local time: 05:46
Grading comment
Thanks everybody. I think Lucien's remark will be the most helpful for those that come across this term in the future.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5outline and elegance
Lucien van Valen, PhD
4deep/profound artistryDaisy Zhu
3 +1elegance
pkchan


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
elegance


Explanation:
秀骨清相:"世说新语时代"的人物之美Elegant Bone and Clear Appearance ... - [ Translate this page ]
"世说新语时代"一个特有的现象就是对男性之美的极大关注,从形体与神情两方面对"世说新语时代"秀骨清相的人物之美展开分析,可以把握那一时代男性之美所具备的美学特征.
scholar.ilib.cn/A-ISSN~1004-1869(2006)05-0011-05.html - Similar -
by 李修建 - 2006 - Related articles - All 4 versions由"秀骨清像"看魏晋品藻人物的理念-作者:戴春森, - [ Translate this page ]
秀骨清相:"世说新语时代"的人物之美Elegant Bone and Clear Appearance : On the Beauty of Body of the Time of "A New Account of World Tales" 作者:李修建, ...
scholar.ilib.cn/A-QCode~skzh200403052.html - Similar -
by 戴春森 - 2004 - All 3 versions

Show more results from scholar.ilib.cn"秀骨清像" - [ 转为简体网页 - Translate this page ]
(KudoZ) Chinese to English translation of 秀骨清像[甘肃省:麦积山石窟- Tourism ... If you want to be very pedantic, you can say "graceful shape and elegant ...
www.proz.com/kudoz/chinese.../2387549-秀骨清像.html - Cached - Similar -

pkchan
United States
Local time: 23:46
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lai an: http://www.proz.com/kudoz/chinese_to_english/tourism_travel/...
11 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deep/profound artistry


Explanation:
I basically agree with Esempi's original suggestion. From the context, "骨秀" refers to artwork and not a person. "骨俗", in the context could be translated as "profound crudity", or something similar.

Daisy Zhu
United Kingdom
Local time: 04:46
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

27 days   confidence: Answerer confidence 5/5
outline and elegance


Explanation:
骨 is the expression of the way ink is used with an outline, and the 秀 stands for elegance.
In combination it describes a specific style of using the ink in a strong and elegant way.



Lucien van Valen, PhD
Netherlands
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks everybody. I think Lucien's remark will be the most helpful for those that come across this term in the future.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: