Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Chinese expressions | | Chinese term or phrase: 共存共榮﹐互利共生 | Does anyone have a good way to interpret this into English? It's full sentence is:
共存共榮,互利共生是我們的理念,您耀眼的成果也代表著我們的榮耀
Any input will be much appreciated! |
| Kailing HuangKudoZ activityQuestions: 3 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 5
| Local time: 22:50
|
| | Selected response from:
albertdeng Local time: 08:50
| Grading comment I actually came up with my own afterwards, but yours was the most inspiring in terms of reflecting the poetic element of the phrase. Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
2 hrs confidence:  Co-existence, co-glory, co-benefit and co-survival.
Explanation: Literal translation.
| albertdeng Local time: 08:50 Works in field Native speaker of: Chinese PRO pts in category: 11
|
| | Grading comment | I actually came up with my own afterwards, but yours was the most inspiring in terms of reflecting the poetic element of the phrase. Thank you! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
21 hrs confidence:   your life and your glory, our profits for our triumph together
Explanation: I'd love to try this out... actually, it reads more like advertising material for financial products than literary content
共存共榮,互利共生是我們的理念,您耀眼的成果也代表著我們的榮耀
It sounds a little awkward in English if I were to list out 共存共榮﹐互利共生 fully, so I've added more words to it to prop it up a little. Also, the words are not too literally translated, and so, it may not be that accurate, as I do not know the context of your translation.
_________
We believe in sharing in everything with you - your life and your glory, our profits for our triumph together. Your brilliant success is a testament to our own achievements.
共存共榮 - your life and your glory
互利共生 - our profits for our triumph together
If you've noticed, I've translated 共生 into triumph. Literally speaking, it should be survival, but sometimes survival can also be interpreted as prevailing/victory over life/difficulties.
Well, hope this helps!
| Lau Wei Tsinn Singapore Local time: 04:50 Native speaker of: English, Chinese
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
44 days confidence:   In prosperity and for mutual benefits we live together.
Explanation: 假若是從英翻中的角度來看,標語多以簡潔有力為訴求
而中文可能會多加喧染些,不盡然百分百符合原文字義
所以我的譯文也是簡短為主,點到重點即可
In prosperity and for mutual benefits we live together.
或是,
Living together in prosperity and for mutual benefits.
希望對您有所幫助~
-------------------------------------------------- Note added at 44 days (2011-06-24 04:02:36 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
For prosperity and mutual benefits we bond and live together.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |