KudoZ home » Chinese to English » Poetry & Literature

忣摦墬拞

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:39 Mar 6, 2004
Chinese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Chinese term or phrase: 忣摦墬拞
忣摦墬拞帶宍墬尵
ying
Advertisement


Summary of answers provided
4from Shijing
RaffaellaG


Discussion entries: 2





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
情动于中而形于言忣摦墬拞
from Shijing


Explanation:
在心为志, 发言为诗, 情动于中,而形于言
from 詩經
(original message is Japanese encoding)

You'd better quote an official English translation for this, like Waley or other scholars. I do not have them on hand, sorry.
A few references from the web follow.

Poetry (shi) is where intent (zhi) goes. In the heart, it is an intent; released through words, it is a poem (shi).
http://academic.reed.edu/chinese/chin-hum/materials/shijing/...

In the heart it is intent; sent forth as speech, it is poetry. Feeling is moved inwardly and takes form in speech.
http://chinesestudies.tripod.com/poetics/zoerensaussy.pdf

The motion is moved in the heart and takes shape in words;
http://www.chinaknowledge.de/Literature/Classics/shijing.htm



RaffaellaG
Italy
Local time: 11:29
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search