ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Real Estate

Ϊ׼

English translation: prevail


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:02 Dec 21, 2005
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / Lease Agreement
Chinese term or phrase: Ϊ׼
本合同以中文版本为准,若有附于本合同之英文课本仅供参考。

I usually translate "为准" as "... as reference", but I'm stuck in this case since "参考" is also translated as "... as/for reference". Can anyone suggest a better way of translating "为准" here?
Denyce Seow
Singapore
Local time: 13:58
English translation:prevail
Explanation:
The Chinese version of the contract shall prevail
Selected response from:

Edward LIU
Local time: 00:58
Grading comment
Thanks, Edward.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6prevail
Edward LIU
5 +1Consult these:
Last Hermit
4as the standard (approved medium)Ralph Dunsdon
4(be) subject to ...
Chinoise
3some options...chica nueva
3(This contract is) authentic in ChineseRitchest


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(be) subject to ...


Explanation:
(be) subject to ...

Chinoise
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
prevail


Explanation:
The Chinese version of the contract shall prevail

Edward LIU
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks, Edward.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Last Hermit: Professional!
43 mins
  -> Thanks, Last Hermit.

agree  licullen
1 hr
  -> Thanks, Li Cullen.

agree  Bill Lao: prevail
10 hrs
  -> Thanks, Bill.

agree  Lucy Xu
23 hrs
  -> Thanks, Kerong.

agree  David Shen
2 days11 hrs
  -> Thanks, David, merry christmas.

agree  Philip Tang
2 days13 hrs
  -> Thanks, Commuease, merry christmas.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as the standard (approved medium)


Explanation:
One of the standards of this contract.
参考 is just for reference

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2005-12-21 16:41:24 GMT)
--------------------------------------------------

It seems a lot of contracts, insurance policies and legal documents use this exact phrase.

Ralph Dunsdon
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(This contract is) authentic in Chinese


Explanation:
此网页的英文内容仅供参考,以中文的为准
All information published in this website is authentic in Chinese. English is provided for reference only.

www.szbti.gov.cn/gov/wstzsp/Notification-3.php - 57k - 网页快照 - 类似网页



Ritchest
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Consult these:


Explanation:
1)《汉英法律词汇》: http://translate.justice.gov.hk/gb/www.legislation.gov.hk/ch...

2)《英汉法律词汇》: http://translate.justice.gov.hk/gb/www.legislation.gov.hk/en...

3)GIC: http://search.info.gov.hk/eng/

4)HKSFC: http://sc.sfc.hk/gb/www.sfc.hk/sfc/html/TC/inutilbar/glossar...


Last Hermit
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward LIU: Good links
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
some options...


Explanation:
向翻译译审者请教 - [ Translate this page ]
(6) 译文,如与中文有歧义,以中文本为准。 ——同上(1991-1992),上海远东出版社1994
年版,p.1 (7) Whenever equivocality or misinterpretation turns up in the translation,
the original Chinese version shall be checked as the only authentic ...
www.chinalaw.gov.cn/jsp/contentpub/ browser/contentpro.jsp?contentid=co1854130563 - 23k - Cached - Similar pages

ABBS建筑论坛 - [ Translate this page ]
您的回复信函务必包括以下几项内容: (1)接受邀请的确认函(以中文版为准) (2)
填写资格预审申请表(以中文版为准) ... (1) The confirmation letter for accepting
the invitation (when conflicts occur, the Chinese version will be adopted.) ...
www.abbs.com.cn/news/read.php?cate=3&recid=15524 - 42k - Cached - Similar pages

香港文汇报 - [ Translate this page ]
刊登广告条件及规例之英文译本仅供参考,如英文译本文义与中文原本有异时,应以中文
原本为准。 14. These terms and conditions of ... In case of discrepancy between
the Chinese and the English versions, the Chinese version shall prevail. ...
www.wenweipo.com/GB/?www. wenweipo.com/advert-terms.phtml - 31k - Cached - Similar pages

http://64.233.187.104/search?q=cache:0dnupnxNEz4J:www.cec.gl...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 51 mins (2005-12-22 08:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

"第二十一条 文字 Article 21 Language

本协议以中、英文书写,两种文本对双方均具有约束力,但在产生分歧时,以中文本为准。
兹证明,双方委派各自代表, 在以下开首语中书明的日期签署盖章。本协议一式两份。

This Agreement shall be executed by the Parties hereto in both Chinese version and English version, each of which shall be binding upon both Parties. But the Chinese version shall prevail in the event of any discrepancy between the two said versions."



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 51 mins (2005-12-22 08:54:30 GMT)
--------------------------------------------------

[search on 以中文版本为准 Chinese version]

chica nueva
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: