Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | | Chinese term or phrase: 市交外实创 | This is at the top of a real estate sales contract, followed by 字and a number. What would the proper translation of this phrase?
Thank you in advance! |
| | | English translation:Shi Jiao Wai Shi Chuang Zi No. | Explanation: It is the file number or contract number. Use Chinese Pinyin directly. For example, (2005) Bu Li Zi No. 172 is the English for (2005)部礼字第172号.
Please refer to the official websites of Chinese government, such as Ministry of foreign affairs.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day7 hrs (2009-05-20 01:50:10 GMT) --------------------------------------------------
Please refer to the link for your information: http://www.fmprc.gov.cn/wjb/search.jsp?searchword=字第 |
| Selected response from: Sarah L.G. Local time: 09:02
| Grading comment Thank you for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 days15 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |