Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | | Chinese term or phrase: 顯名共有登記 | | The context is the registration of a real estate property. I need to find the established English translation of this term. Thanks. |
| xiaoyanchenKudoZ activityQuestions: 91 ( 3 open) ( 3 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 48
| Local time: 03:33
|
| | Real-name/Name-shown co(-)ownership registration | Explanation: In my eyes, 顯名 is equivalent to the 实名 In Mainland simplified Chinese, "real-name" in English. If that's not the case, we can take "Name-shown" optionally.
共有 is clearly co-ownership or shared proprietorship but the former is more appropriate. 登記 would be a pice of cake for every colleague!
See following for ref.:
V.C. Section 4150.5 - Coownership Registration
This Vehicle Code section describes coownership of title of vehicles subject to registration.
http://www.dmv.ca.gov/pubs/vctop/d03/vc4150_5.htm |
| Selected response from:
 Adsion Liu Canada Local time: 07:33
| Grading comment Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Jan 5, 2010 - Changes made by Adsion Liu: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |