Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | | Chinese term or phrase: 消化 | 深圳等地的新开盘项目消化良好
What would be the best translation of 消化 here? Surely not "digested"? |
| | | English translation:good sales/sold wells | Explanation: 消化良好 = good sales/sold well, i.e. those properties are in high demand
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2010-02-11 19:39:17 GMT) --------------------------------------------------
sorry, 'sold well' |
| Selected response from: Dr JM Chen, PhD United Kingdom Local time: 12:33
| Grading comment Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |