Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to English translations [PRO] Real Estate | | Chinese term or phrase: 全明户型 | Source Text:
最小面积125平米,最大面积达760平米,全部采用南北通透、大开间、短进深的*全明户型*设计。
My translation:
With a minimum area of 125 square meters and a maximum area of 760 square meters, all houses are brilliantly designed – good ventilation in the north-south orientation, large bays and short depth.
How to translate 全明户型? Thanks in advance. |
| Ivan NiuKudoZ activityQuestions: 80 ( 5 open) ( 11 closed without grading) Answers: 284 China
| | Local time: 19:33
|
| | Selected response from:
 Adsion Liu Canada Local time: 07:33
| Grading comment Thanks for your help. I'm afraid this phrase may not make sense to native speakers. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 21, 2011 - Changes made by Adsion Liu: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |