Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | | Chinese term or phrase: "片区拆迁", "统建楼" | | The context: 片区拆迁改造补偿协议(统建楼物业)。 What should it be their English? Thank you in advance. |
| SOHOCHINAKudoZ activityQuestions: 87 (none open) ( 1 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 18 China
| | Local time: 19:33
|
| | English translation:see below.... | Explanation: "片区拆迁"...area by area/district by district demolition and relocation
"统建楼"...properties developed by the government institutions then sold for the benifit of their emplyees (sometimes it is called Benifit Houses/Housing)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-02-01 17:55:35 GMT) --------------------------------------------------
这个‘统建楼’并不是通指'non-commercial', 是专门指由国有企业/单位通过房产商或基建公司为职工造的房子(完成后用成本价卖给职工),这里面牵涉产权问题,房产证的问题,是需要准确翻译的。 这里并不是说对拆迁的任何住宅楼补偿。 |
| Selected response from:
GY Ren United Kingdom Local time: 12:33
| Grading comment As known, there is no standard, but there should be one most suitable. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence: peer agreement (net): +3 | \"片区拆迁\", \"统建楼\" see below....
Explanation: "片区拆迁"...area by area/district by district demolition and relocation
"统建楼"...properties developed by the government institutions then sold for the benifit of their emplyees (sometimes it is called Benifit Houses/Housing)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2012-02-01 17:55:35 GMT) --------------------------------------------------
这个‘统建楼’并不是通指'non-commercial', 是专门指由国有企业/单位通过房产商或基建公司为职工造的房子(完成后用成本价卖给职工),这里面牵涉产权问题,房产证的问题,是需要准确翻译的。 这里并不是说对拆迁的任何住宅楼补偿。
| GY Ren United Kingdom Local time: 12:33 Specializes in field Native speaker of: Chinese, English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | As known, there is no standard, but there should be one most suitable. |
| Notes to answerer
Asker: \"片区拆迁\", \"统建楼\" : "Village district demolition" "benefits consolidated housing". Here "village district" means "the former district of a village including folk houses and the surounding land".
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |